La Biblia de Cambridge
Cantares de los Cantares 1:13
Un bulto De Isaías 3:20 aprendemos que las mujeres israelitas estaban acostumbradas a llevar cajas de perfume. El fardo de mirra aquí parecería ser algo de ese tipo, probablemente una pequeña bolsa con resina de mirra dentro.
mirra heb. mor . Es el Balsamodendron myrrha de los botánicos, un árbol bajo, espinoso y de aspecto irregular, algo así como una acacia. Se encuentra en Arabia Félix. "Un líquido blanco viscoso rezuma de la corteza cuando se perfora, que se endurece rápidamente cuando se expone al aire y se convierte en una especie de goma, que en este estado simple es la mirra del comercio. La madera y la corteza emiten un olor aromático acre". Tristram, Nat. hist. de la Biblia , pág. 365.
mentirá toda la noche Más bien, como RV, que miente . La cláusula es la oración relativa ordinaria con el pron relativo. suprimido, por el cual el participio atributivo en inglés se expresa en hebreo, y la traducción debería ser, un manojo de mirra que yace toda la noche entre mis pechos es mi amor por mí , es decir, el pensamiento de él mora con ella y refresca su corazón como una bolsita de perfume con mirra serviría. Cp. Shelley,
"Hojas de rosa, cuando la rosa está muerta,
se amontonan para el lecho del amado,
Y así tus pensamientos cuando te hayas ido
El amor mismo seguirá durmiendo".
La traducción de la AV es refutada por el paralelismo. En la segunda mitad de Cantares de los Cantares 1:14 , en las viñas de En-gedi es atributo del racimo de flores de henna , y así en Cantares de los Cantares 1:13 , yacer entre mis pechos es atributo de el manojo de mirra .