La Biblia de Cambridge
Cantares de los Cantares 2:4
Me llevó a la casa del banquete, y su estandarte sobre mí era el amor . Expresiones como "casa del banquete" y "su estandarte" sugieren una magnificencia real que no podría pertenecer a ninguna amabilidad u hospitalidad que un amante rústico pudiera mostrar a su amada. . Pero la primera expresión es simplemente casa del vino , que no tiene una asociación tan necesaria con el esplendor como la casa de banquetes.
"Hasta donde sabemos, el nombre podría aplicarse a cualquier lugar donde el vino se sirviera hospitalariamente para los invitados, y algunos sugieren plausiblemente que aquí significa alguna tienda en el viñedo donde los observadores se refrescaron y descansaron. Por otro lado , es muy posible que Beth-hayyayin sea un nombre propio (cp. Beth-hakkerem , -casa de la viña", Jeremias 6:1 ).
Bruston lo traduce así, y sugiere que es el nombre de la aldea, cerca de la aldea de la sulamita, donde habitaba el pastor amante. Otros piensan que debe tomarse en sentido figurado, en el sentido de que su amor la embriaga. La palabra traducida "estandarte" es deghel , y se suponía que se usaría para referirse al estandarte que precedía a las tribus en su marcha por el desierto. Pero esto ha sido discutido con argumentos plausibles por Gray en The Jewish Quarterly Review , octubre 2010 .
1898, quien piensa que la palabra significa -compañía" en Números 2:3 ; Números 10:14 . Cheyne, sin embargo, Jew. Quart. Rev. , Jan. 1899, mantendría -bandera" como un posible significado de la palabra, y si lo hacemos, el significado de la frase puede ser, como Gesen.
tes _ sugiere: "Sigo el estandarte del amor que mi amigo lleva delante de mí como los soldados siguen el estandarte militar y nunca lo abandonan". Si la "casa del vino" se toma en sentido figurado, como debe ser el árbol con su sombra y su fruto en el versículo anterior, esto da un significado bastante satisfactorio. La sulamita fue llevada por su amante al lugar donde estaba el vino del amor. dispensó, y el estandarte que llevó en alto fue el amor.
El mejor paralelo con nuestro pasaje se encuentra en el Diccionario árabe sv-uqab de Lane , donde se cita un dicho de Abu Dhu-eyb que describe el vino. "Tiene un estandarte que guía a los generosos, como el estandarte militar guía y atrae a los guerreros". Esto da un paralelo exacto y aclara el símil. El amante es el poseedor del único vino que le importa. Cp. Canción de Ben Jonson a Celia ,
"Bebe por mí sólo con tus ojos,
y juraré con los míos,
O dejar un beso pero en la copa
Y no buscaré vino".
Ella viene a él por la "bebida divina" que desea, y la bandera que la atrae y es una señal de que allí está su amor. Era costumbre en Arabia que el vendedor de vino izara una bandera y la mantuviera ondeando. siempre que tuviera vino para vender, pero cabe dudar de que haya alguna referencia a tal costumbre aquí.