La Biblia de Cambridge
Daniel 1:2
entregó en su mano a Joacim , rey de Judá , y parte , etc. Para -dar en la mano "como Jueces 3:10 ; Jeremias 20:4 ; Jeremias 21:7 ; Jeremias 22:25 , y con frecuencia. La expresión es fuerte y parece implicar que el escritor tenía en mente una derrota , y no simplemente una presentación oportuna.
la casa de Dios Una expresión frecuente en escritores tardíos para el Templo (eg 2 Crónicas 3:3 ; 2 Crónicas 4:19; 2 Crónicas 5:1 ; 2 Crónicas 5:14 ; 2 Crónicas 7:5 ): escritores anteriores dicen que casi siempre -la casa de Jehová " (p.
gramo. 1 Reyes 7:40 ; 1 Reyes 7:45 ; 1 Reyes 7:48 ; 1 Reyes 7:51 ).
que llevó y los trajo . El pron. (tal como está el texto: ver más abajo, p. 4) se refiere a las vasijas.
Shinar propiamente Shin-ar , nombre hebreo de Babilonia ( Génesis 10:10 ; Génesis 11:2 ; Génesis 14:1 ; Génesis 14:7 ; Josué 7:21 ; Isaías 11:11 ; Zacarías 5:11 ), aquí, sin duda, una vieja expresión revivida.
La explicación del nombre es incierta, ya que hasta ahora no se ha encontrado nada directamente paralelo en las Inscripciones. Según algunos asiriólogos, hay motivos para suponer que se trata de una variación dialéctica de Shumer , el nombre dado en las Inscripciones a Babilonia del Sur [174]; pero esta explicación no es aceptada por todos los estudiosos [175].
[174] Como en el título común de los reyes asirios, -Rey de Shumer y Akkad" (Akkad es Babilonia del Norte): así Delitzsch, Paradies (1881), p. 198, Assyr. Gramm. (1889), § 49 a , Rem.; Schrader, KAT. 2 p. 118 y siguientes; Prince, p. 58.
[175] Cfr. Dillmann en Génesis 10:10 . Sayce, Patriarcal Palestina , p. 67 s., conecta el nombre con Sangar, un distrito un poco al O. de Nínive.
a la casa (es decir, el templo) de su dios . Si hay que hacer hincapié en la deidad particular a la que se refiere, sería Marduk (el Merodac de Jeremias 50:2 ), el dios patrón de Babilonia. Según 2 Crónicas 36:7 , los vasos que Nabucodonosor trajo a Babilonia en el reinado de Joacim fueron colocados por él en su palacio [176]. Pero mira la siguiente nota.
[176] Véase, sin embargo, Esdras 1:7 ; Esdras 5:14 , aunque los vasos de oro y plata mencionados aquí pueden ser los que se llevó Nabucodonosor con Joaquín ( Jeremias 27:16 [ver Daniel 1:20 , y cf.
2 Reyes 24:13 ], Jeremias 28:3 ), o Sedequías ( 2 Reyes 25:14-15 ).
y los vasos que trajo , etc. En el Heb. -los vasos" es enfático por su posición, y naturalmente implicaría que algo diferente se había mencionado antes. Tal como está el versículo, la cláusula es casi tautóloga con la anterior: en todo caso, si la -casa del tesoro de su dios" ser realmente un lugar distinto de la -casa de su dios", la corrección se adjunta muy torpemente.
Ewald supuso que se le habían escapado algunas palabras, y propuso leer -Jehoiakim, rey de Judá, con los más nobles de la tierra , y parte", etc. Ciertamente, el transporte de cautivos se presupone en Daniel 1:3 ; pero la inserción de estas palabras no alivian la incomodidad de Daniel 1:2 .
Es mejor, con Martí, rechazar las palabras precedentes, -(en) la casa de su dios", como una glosa, destinada originalmente a definir la posición de la -casa del tesoro" del inciso b , que se ha abierto camino en el texto en un lugar equivocado [177]. Aún así, el hebreo del autor a menudo está lejos de ser elegante, y la redacción anómala del versículo es posiblemente original.
[177] Las palabras no estaban, al parecer, en la LXX original. (ver Swete, nota al pie).