La Biblia de Cambridge
Daniel 1:3
Ashpenaz Aún no se ha encontrado una explicación satisfactoria de este nombre. Açp en persa antiguo significa caballo (sánsk. açpa ); pero el nombre como un todo, en su forma actual, no se puede explicar ni del persa ni del babilónico. LXX. tiene Αβιεσδρι. No es improbable que la palabra sea una forma corrupta (como -Holofernes", en Judit; u -Osnappar", Esdras 4:10 ).
el amo de sus eunucos Los eunucos eran, y todavía son, comunes en las cortes orientales; a veces alcanzaron una gran influencia con el monarca y fueron tratados por él como sirvientes confidenciales. Los eunucos a menudo se representan en los monumentos asirios, donde son fácilmente reconocibles por sus rostros hinchados y sin barba (cf. Smith, DB 2 sv; Rawlinson, Ancient Monarchies 4, i.
496 8, iii. 221 223). El "maestro", o superintendente, de los eunucos tendría el control de los eunucos empleados en el palacio y, naturalmente, ocuparía una posición importante en la corte. El eunuco principal, con otros eunucos bajo él, tendría el cuidado de los eunucos reales. harén, y la preparación de los jóvenes para el servicio del rey era un deber que naturalmente le sería confiado [178].
la profecía, 2 Reyes 20:18 ( Isaías 39:7 ); aunque no se dice que Daniel y sus compañeros fueran hechos eunucos, y es demasiado inferir esto (como se ha hecho) de la afirmación de que fueron puestos a cargo del "maestro de los eunucos del rey": en Persia los eunucos supervisó la educación de los jóvenes príncipes (Rawl. Anc. Mon. 4, iii. 221), y en Turquía, dice Rycaut (ver la nota más abajo), un eunuco estaba a cargo de los pajes reales.
[178] En Turquía, como describe Rycaut en 1668 ( The Ottoman Empire , p. 35 ss.), el cargo estaba dividido, quedando las mujeres a cargo de un eunuco negro, llamado Kuzlir Agasi , y los jóvenes seleccionados que estaban siendo educado en el Serrallo como pajes para el servicio real (junto con los eunucos blancos empleados en la Corte) estando bajo la supervisión de un eunuco blanco, el Capa Aga (p. 25 ss.).
traer traer (RV), a saber . al palacio ( Daniel 1:18 ).
hijos de Israel La expresión incluiría, en el tiempo aquí mencionado, hombres de Benjamín y Leví, así como de Judá (cf. Esdras 1:5 ; Esdras 4:1 ; Esdras 10:9 ), quizás también hombres de otros tribus que habían emigrado al territorio de Judá.
y de la simiente real , y de los nobles ] Si la primera ו (-y") debe tomarse en su sentido obvio, la referencia debe ser a los miembros de la familia real y la nobleza de Babilonia (así Prof. Bevan). La mayoría de los comentaristas traducen ambos (cf. Daniel 8:13 ; Jeremias 32:20 ; Salmo 76:7 [A.
V. 6]), aunque ese no es el sentido que transmitiría naturalmente en la presente oración. Tal vez sea mejor entenderlo en el sentido de y en particular (cf. Daniel 8:10 ).
de la simiente real ] Lit. simiente de la realeza , o del reino: así Jeremias 41:1 ( 2 Reyes 25:25 ); Ezequiel 17:13 . No necesariamente los descendientes del -rey reinante". LXX. -de la raza real".
nobles ] Heb. partĕmim , en otra parte sólo en Ester 1:3 ; Ester 6:9 : la Pers. Fratama , Sansk. fratema , afín etimológicamente a πρότ-ερος, πρῶτ-ος. "La frase martiyâ fratamâ , -hombres principales," aparece varias veces en las inscripciones aqueménidas" (Bevan).