La Biblia de Cambridge
Daniel 11:18
Y volverá su rostro hacia las islas (o costas ), y tomará muchos; mas el príncipe hará cesar su afrenta sobre él; es más, incluso le devolverá su reproche ] Antíoco albergaba planes ambiciosos hacia Occidente . En 196 la mayoría de las ciudades de Asia Menor se sometieron a él; en el mismo año incluso cruzó el Helesponto y se apoderó del Chersonese tracio, y en 195 comenzó a organizarlo como una satrapía para su hijo Seleucus.
En 192 desembarcó en Grecia y ocupó varios lugares al N. del istmo de Corinto, pero fue derrotado por los romanos en 191 en las Termópilas y obligado a retirarse a Éfeso. Luego, los romanos decidieron expulsar a Antíoco de Asia. Se hicieron enormes preparativos en ambos lados: al final, la batalla decisiva se libró en el otoño de 190, en Magnesia, cerca de Esmirna, y el enorme ejército de Antíoco de 80.000 hombres fue derrotado, con enormes pérdidas, por Lucio Cornelio Escipión (Livio xxxvii .
39 44). Antíoco se vio ahora obligado a renunciar formalmente a todas las pretensiones sobre cualquier parte de Europa o de Asia Menor, al oeste del Tauro, ya someterse a otras humillantes condiciones de paz [367]. Su ruina fue completa: "quizás nunca", comenta Mommsen, "una gran potencia cayó tan rápidamente, tan completamente, tan ignominiosamente, como el reino de los seléucidas bajo este Antíoco el Grande". Estos son los eventos a los que se alude en el presente versículo de Daniel.
[367] Véanse detalles más completos en Livy xxxvii. 39 45, 55; o en la Hist. de Mommsen . de Roma , lib. iii., cap. ix.
girar su rostro implicando un cambio de propósito y dirección: así Daniel 11:19 .
islas (o costas )] Heb. "iyyîm , la palabra usada regularmente (por ejemplo, Génesis 10:5 ; Isaías 11:11 ) de las islas y promontorios salientes (porque incluye ambos) del Mar Mediterráneo. Aquí denota en particular las costas e islas de Asia Menor y Grecia .
un comandante ] Lucius Cornelius Scipio, en la batalla de Magnesia. El Heb. palabra ( ḳâẓîn ) significa propiamente un decisor (árabe. ḳâḍi ), y se usa de alguien que se interpone, o actúa, con autoridad: enJosué 10:24 ; Jueces 11:6 ; Jueces 11:11 , de un comandante militar, como aquí; Isaías 3:6-7 , de un dictador, tomando la delantera en una emergencia cívica; de otras autoridades, civiles o militares, enIsaías 1:10 ; Isaías 22:3 ; Miqueas 3:1 ; Miqueas 3:9 ; Proverbios 6:7 ; Proverbios 25:15 (todos).
su reproche estaba implícito en la actitud desafiante que adoptó hacia los romanos: no sólo, por ejemplo, había atacado a muchos de sus aliados, sino que les dijo a sus legados en Lisimacheia que ya no tenían derecho a preguntar qué estaba haciendo en Asia, que tuvo que preguntar qué estaban haciendo en Italia (Liv. xxxiii. 40).
para él ] un dativo de referencia, aunque ciertamente redundante, después del pron. su ; cf. (sin pron.) Jeremias 48:35 ; Rut 4:14 .
volver ] arrojar hacia atrás, y al mismo tiempo corresponder, a saber. por el humillante rechazo en Magnesia, después de lo cual, en palabras de Appian ( Syr. c. 37), los hombres solían decir, ἦν βασιλεὺς Ἀντίοχος ὁ μέγας. Para la expresión, que forma aquí un clímax en -hacer cesar", véase Oseas 12:14 ; Nehemías 4:4 (Heb. 3:36).