estaba asombrado mejor, estaba estupefacto o horrorizado , a saber. mientras el significado del sueño lo cruzaba. La idea raíz de la palabra (שמם) parece haber sido estar inmóvil , a veces (cf. com. Daniel 8:13 ) en la quietud de la desolación, a veces, como aquí, a través del asombro (así Daniel 8:27 ). No es la palabra usada en Daniel 3:24 .

aproximadamente una hora En vista de lo que se dijo en Daniel 3:6 , sin embargo, muchos dudan si shâ-âh significa aquí exactamente lo que llamamos una -hora"; y lo traducen en consecuencia por un momento . Cf. Éxodo 33:5 , donde casi la misma expresión (שעה חדא) se encuentra en el Targ. para el heb. רגע אחד, es decir, -por un momento".

sus pensamientos lo alarmaron ( Daniel 4:5 ) lo que temía, a saber, predecir al rey sus propios desastres. La misma frase, Daniel 5:6 ; Daniel 5:10 ; Daniel 7:28 . El rey, sin embargo, observando su confusión, y percibiendo en ella que ha encontrado la interpretación del sueño, procede a tranquilizarlo.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad