La Biblia de Cambridge
Daniel 5:25
escrito inscrito (RV). La palabra no es la que ordinariamente significa escribir , sino la que significa más bien imprimir o estampar .
Mene (pron. měnê , rimar con bewray ), Mene, Tekel (pron. těkêl , rimar con lamento), Upharsin ] en la explicación ( Daniel 5:28 ), tenemos, por upharsîn, pĕrês (rimar con desfigurar ), que es simplemente el singular de parsîn (o, donde una vocal, como aquí u , precede, pharsîn ), siendo u -y.
" Měnê como la parte de paso, de Měnâ , numerar, podría significar -numerado"; pero si la presente vocalización es correcta, těḳêl no puede significar -pesado", ni pĕrês -dividido ". Estas dos palabras, tal como están, deben ser sustantivos. La verdadera explicación de las cuatro palabras es probablemente la sugerida por primera vez por Clermont-Ganneau [260], y que desde entonces ha sido adoptada por Nöldeke y otros.
Son realmente los nombres de tres pesos, siendo měnê la forma aramea correcta del hebreo mâneh , m'na (μνᾶ), siendo těḳêl la forma aramea del hebreo sheḳel , y pĕrês (o más correctamente pěrâs ), propiamente división , siendo una palabra judía tardía para medio-m'na. Así, las cuatro palabras son realmente m'na, m'na, shekel y half-m'nas.
El enigma consistía en parte en el carácter o la manera en que se suponía que se habían escrito, una forma desconocida del carácter arameo, por ejemplo, o, como sugirieron los judíos medievales, una disposición vertical en lugar de horizontal de las letras; en parte en la dificultad de atribuirles algún significado, incluso cuando se leían: ¿qué podrían significar los nombres de tres pesos? [261] Aquí entra en juego la habilidad de Daniel para declarar enigmas" ( Daniel 5:12 ).
Měnê en sí mismo significa -numerado", así como -a m'na": en consecuencia, se interpreta de inmediato como que significa que los días del reino de Belsasar están -numerados" y se acercan a su fin. Těḳêl , - shekel ", sugiere těḳîl , -pesado": -Fuiste pesado en la balanza, y fuiste hallado falto". Parsin , -half-m'nas", o pěrês ( pěrâs ), -medio siclo", apunta alusivamente a una doble interpretación: -Tu reino está dividido ( pěrîs ) [262], y dado a los medos y persas " (arameo parás ).
[260] Journal Asiatique , Juillet-Août, 1886, p. 36 y ss. Reimpreso en Recueil d" Archéol. Orientate , i. (1888), p. 136 y sigs.
[261] Para los nombres de objetos comunes interpretados significativamente, véase Jeremias 1:11-12 ; Jeremias 19:1 ; Jeremias 19:7 (Heb.), Amós 8:1 .
[262] La palabra aparece en Heb. en este sentido, por ejemplo , Levítico 11:3-5 ; y de partir el pan, Isaías 57:7 (-repartir"), Jeremias 16:7 (RV -romper").