La Biblia de Cambridge
Eclesiastés 10:1
Las moscas muertas causan el ungüento del boticario . La división de los Capítulos oscurece la conexión. La máxima que ahora tenemos ante nosotros no es más que la expresión figurativa del hecho declarado, sin parábola, en el último versículo del cap. 9. Las "moscas muertas" son, en hebreo, "moscas de la muerte", probablemente, es decir , moscas venenosas o que pican, del tipo de la mosca del estiércol o de la carroña. Tales insectos, al encontrar su camino hacia un jarrón de ungüento precioso, convertirían su fragancia en un olor fétido.
El trabajo de un "boticario" o fabricante de ungüentos era un trabajo de honor en Jerusalén, y los gremios a los que pertenecían tenían una calle o bazar especial. Pocas similitudes podrían describir más vívidamente la influencia corruptora de la locura, moral o intelectual. Es completamente tan expresivo como "un poco de levadura leuda toda la masa" de 1 Corintios 5:6 .
La experiencia de cada día nos muestra cuán pequeños pecados estropean la nobleza de un gran carácter; la postergación, la locuacidad, la indecisión, la hipersensibilidad a la alabanza o la censura, la ligereza indebida o el desánimo indebido, la falta de autocontrol sobre los apetitos o las pasiones, todo esto convierte la fragancia de un buen nombre (cap. Eclesiastés 7:1 ) en el "mal sabor" que apesta en las narices de los hombres.
así hace una pequeña locura . La plenitud del proverbio en inglés se obtiene mediante la inserción de las palabras "así hace". Esta es, sin embargo, una manipulación del texto algo demasiado audaz, y queda por ver si podemos obtener un significado adecuado sin ella. La verdadera traducción parece ser la siguiente: Más prevaleciente (esto toma el lugar de "el que tiene reputación", siendo el significado principal de la raíz el de peso) que la sabiduría y el honor es una pequeña locura.
Esto da sustancialmente el mismo significado que el presente texto en inglés, aunque de una manera diferente. La "pequeña locura" pesa más que la sabiduría y disminuye tanto su valor real como la estimación que los hombres hacen de ella. Mirando al lenguaje del cap. Eclesiastés 7:1 , el efecto de un poco de locura en la reputación de los sabios parecería ser el pensamiento prominente.
Algunos comentaristas retienen el significado inglés de la palabra incluso con esta construcción " Más apreciado ( es decir , en la opinión de los irreflexivos) es un poco de locura que sabiduría y honor ", pero esto destruye el paralelismo con la primera cláusula. El escritor no habla aquí del honor indebido que se le da a la insensatez, sino de su poder realmente destructivo incluso cuando se compara con la sabiduría.
Viene a la mente el dicho atribuido al canciller Oxenstiern: " Quantulâ sapientiâ regatur mundus! ". Un príncipe necio, o un favorito, o un orador prevalece sobre muchos sabios. Un elemento de locura en el carácter prevalece sobre muchas excelencias.