La Biblia de Cambridge
Eclesiastés 8:5
Quien guarde el mandamiento no sentirá nada malo Las palabras son una vez más ambiguas. Si el "mandamiento" es el del rey, prescriben una obediencia servil sin vacilaciones como en la interpretación (3) de Eclesiastés 8:3 . Si, de acuerdo con el casi invariable uso de la palabra en el AT, la tomamos como el "mandamiento" de Dios, el significado está en armonía con la interpretación (4) del precepto anterior, y en paralelo con el lema francés, " Fais ton devoir, avienne que pourra " ("Cumple con tu deber, pase lo que pase").
Aquí nuevamente, parece natural asumir una ambigüedad intencional. Una duda similar se cierne sobre las palabras "no sentirá (literalmente ) nada malo", que puede significar "no se preocupará por ningún mal moral" o, más probablemente, "no sufrirá ningún mal físico como castigo moral". ¿No podemos imaginar al escritor aquí también con una grave ironía, pronunciando sus oráculos de Delfos, y dejando a los hombres elegir su interpretación, según su carácter era servil o noble, movido por "el temor del Señor", o sólo por el temor ¿de hombres?
el corazón de un hombre sabio discierne tanto el tiempo como el juicio El "corazón" como, en su mayor parte, en otras partes del Antiguo Testamento, incluye tanto el elemento intelectual como el moral en la naturaleza del hombre. En la palabra "tiempo" tenemos, como en el cap. Eclesiastés 3:1 , la καιρός o "temporada" en la que los sabios griegos pusieron tanto énfasis.
Lo que se quiere decir es que el hombre sabio, comprendiendo el verdadero significado de la máxima anterior, no se impacientará bajo la opresión, sino que esperará su momento, y esperará con paciencia el funcionamiento de la Ley Divina de retribución. Sin embargo, este significado está, como antes, parcialmente velado, y la oración podría parecer que implica que debe dejar que su acción dependa de las oportunidades y ser un servidor del tiempo en el mal sentido.