La Biblia de Cambridge
Esdras 9:14
deberíamos de nuevo , &c. RV lo haremos de nuevo.
rompe tus mandamientos La obra vertida -romper" se encuentra con -mandamiento" en Números 15:31 , y se encuentra con especial frecuencia con -pacto", por ejemplo, Génesis 17:14 ; Deuteronomio 31:16 ; Jueces 2:1 ; Isaías 24:5 ; Jeremias 31:32 ; Ezequiel 17:16 en el sentido de -anular", -violar". Comparar su uso en Esdras 4:5 -frustrar su propósito".
unirse en afinidad Esta palabra aparece una sola vez en el Pentateuco, Deuteronomio 7:3 .
con el pueblo de estas abominaciones RV con los pueblos que hacen estas abominaciones. Ver nota sobre Esdras 9:11 .
¿No te enfadarías?, etc. La pregunta espera la respuesta -sí". Esdras recuerda las declaraciones del desagrado de Dios en pasajes tales como Deuteronomio 7:4 -Porque él apartará a tu hijo de en pos de mí, para que sirvan a otros dioses; así lo hará la ira del Señor se encenderá contra ti, y te destruirá por completo ”, Deuteronomio 11:17 ; Josué 23:16 . El tiempo se pierde en la LXX. μὴ παροξυνθῇς y la Vulg. -numquid iratus es".
hasta que nos hayas consumido ] La forma precisa de esta frase solo aparece en otra parte de 2 Reyes 13:17 ; 2 Reyes 13:19 -hasta que los hayas consumido"; pero una forma muy parecida aparece en 2 Crónicas 24:10 -hasta que hubieren acabado", 2 Crónicas 31:1 -hasta que los hubieren destruido todos". Quiere decir -hasta el punto de extinción". Cf. LXX. ἕως συντελείας. Vulg. -usque ad consumationem".
ningún remanente ni escape RV ningún remanente ni ninguno para escapar. Es difícil traducir las dos palabras en inglés. -Cualquiera para escapar" es la misma palabra que -remanente" en Esdras 9:8 ; Esdras 9:13 . Las dos palabras aparecen juntas en 1 Crónicas 4:43 -hirieron al remanente de los amalecitas que habían escapado".
La primera palabra denota simplemente el -resto"; la última tiene la idea de -supervivencia de la huida" (cf. Esdras 9:15 ). La LXX. distingue por ἐγκατάλειμμα καὶ διασωζόμενον. La Vulgata traduce -reliquias ad salutem".