La Biblia de Cambridge
Éxodo 22:29-31
Un grupo de mandatos ceremoniales fundamentales. La deuda acostumbrada de Jehová del primer producto anual de la era y el lagar se pagará puntualmente: los primogénitos varones, tanto de hombres como de animales, se le darán; carne desgarrada de animales para no ser comida. Las leyes se expresan aquí de manera breve y general: en los códigos posteriores se dan regulaciones más detalladas, ya veces discrepantes.
29a. tu plenitud y tu goteo no tardarás Una paráfrasis es una necesidad para el idioma inglés: pero borra la brevedad característica del original. Los dos sustantivos están parafraseados por LXX., sin duda correctamente, por -las primicias de tu era y de tu lagar." Ambas expresiones son, sin embargo, peculiares y sin duda arcaicas.
-Plenitud" se usa de manera similar en Números 18:27 (P) -como la plenitud [en el paralelo, v. 30, -aumentar, -producir"] de la cuba de vino, y el grano de la era" (ofrecido a saber, por los israelitas como diezmo): parece significar apropiadamente pleno rendimiento (RVm. abundancia ) aquí del maíz recién trillado, como en Núm.
lc de jugo de uva recién exprimido. Naturalmente no significa aquí todo el producto del año, sino sólo la parte de él que se ofrecía a Jehová como "primicias" (cf. Éxodo 23:16 ; Éxodo 23:19 ). -Goteo" (el masc.
del Heb ordinario. palabra para -lágrima"), cualquiera que sea la verdadera explicación de la expresión 1 [190], denota bastante claramente el jugo recién extraído de la uva ( tirôsh , -must"), quizás también (pero véase la nota al pie) de la aceituna ( yiẓhâr , -aceite fresco") también.
[190] Lane, árabe. Lex. pags. 913, cita la expresión - lágrima de la vid" para vino; y ARS Kennedy ( EB. iv. 5314, sv Wine and Strong Drink) se refiere a la lagrima española , -lágrima", el nombre del vino elaborado con jugo de uva que ha exudado de las uvas sin presión. Tal vino siempre se ha considerado superior al elaborado a partir del jugo extraído del pisado de la uva; y como este método de obtener jugo de uva se menciona en la Mishná, y todavía se practica en Siria, las uvas se colocan durante algunos días en un mishtâḥ , o "lugar para esparcir", desde el cual el jugo exudado gotea hacia abajo en el tina de vino (ver ibid.
), es posible que el jugo elegido así obtenido sea lo que aquí se quiere decir. Sin embargo, si esta explicación es correcta, "aceite" no se habrá incluido en el término; y la inclusión de este en las primicias ( Deuteronomio 18:4 , etc.) no se habrá producido hasta más tarde.
La dedicación a la deidad de una parte de los nuevos productos del año es una costumbre muy extendida. -Los pueblos primitivos a menudo participan del nuevo grano sacramentalmente, porque suponen que está insuflado con un espíritu divino de vida. En una edad posterior, cuando los frutos de la tierra se conciben como creados y no animados por la divinidad, los nuevos frutos ya no se participan sacramentalmente; pero una parte de ellos se presenta como ofrenda de acción de gracias a los seres divinos que se supone que los produjeron.
... Hasta que las primicias hayan sido presentadas a la deidad, la gente no tiene libertad para comer de los nuevos cultivos" (Frazer, The GoldenBough , 2 ii. 459, con numerosos ejemplos, págs. 318 340, 459 471, algunos extraídos por el Dr. Gray, Números , p. 225 ss.) Cf. Levítico 23:14 a (H), Deuteronomio 26:1-11 .
29b, 30. Como las primicias de la tierra, los primogénitos de los hombres y de los animales también han de ser dados a Jehová. Este principio ha sido establecido antes, Éxodo 13:1-2 (P), 11 16 (J): ver Éxodo 13:1-2 , y p. 409.
me darás cómo se debe dar no se dice: exactamente la misma expresión se usa en el v. 30 de animales (que fueron sacrificados). El principio está formulado en términos generales, que debe haber sido interpretado a la luz del uso de la época: cómo se entendió en la práctica lo expresa J ( Éxodo 13:13 b = Éxodo 34:20 b).
30 . El primogénito de una vaca u oveja que se entregará a Jehová al octavo día después del nacimiento. El "octavo día" está de acuerdo con el principio general ( Levítico 22:27 H), de que ningún animal puede ser ofrecido en sacrificio hasta que tenga esa edad. La presente ley presupone evidentemente una pluralidad de santuarios locales (cf.
sobre Éxodo 20:24 ): un viaje a Jerusalén, cada vez que naciera un primogénito de vaca u oveja, naturalmente estaría fuera de discusión. En Dt. ( Deuteronomio 15:19 f.) no se prescribe ningún límite de edad, pero los primogénitos deben tomarse -año por año", i.
mi. sin duda mayoritariamente, ya que el ganado en Arabia principalmente lame en primavera (p. 411; Rel. Sem. 2 [191] 465), en Maẓẓoth , al santuario central, y allí es comido en una comida sagrada por el propietario y su familia: el uso más antiguo se ha acomodado así al principio posterior de un solo santuario. Nada se dice aquí de los primogénitos de animales inmundos : ver en J Éxodo 13:13 a = Éxodo 34:20 a.
[191] WR Smith, La religión de los semitas , ed. 2, 1894.
31a. Carne desgarrada por bestias salvajes que no se come.
hombres santos -Santo" es una palabra con una historia; y las ideas expresadas por ella en el AT. no parecen haber sido siempre las mismas. -Su connotación parecería haber sido al principio física y ceremonial, y haberse convertido en gradualmente más y más ético y espiritual" (Sanday-Headlam sobre Romanos 1:7 ). Originalmente, como todas esas palabras, tenía naturalmente un sentido físico, ahora completamente perdido tanto en Heb.
y en los otros idiomas semíticos, pero se conjetura que fue el de la separación. En el uso actual expresa la idea de pertenencia a la deidad , ya sea del carácter de la deidad misma (cf. com. Éxodo 15:11 ), o del carácter de los hombres o las cosas como pertenecientes a Él: a medida que la concepción de la deidad se eleva y purificada, la idea expresada por "santo" se elevó y purificó igualmente, hasta que finalmente expresó la idea de la más absoluta pureza y santidad.
Aquí el contexto muestra que debe usarse en uno de sus sentidos más bajos: va seguido de un mandato, no de evitar y aborrecer todo tipo de mal, por ejemplo, o de ser moralmente puro o santo, sino por el mandato puramente ceremonial . no comer carne desgarrada por las fieras: la "santidad" no es moral, sino ritual . En Deuteronomio 7:6 ; Deuteronomio 14:2 ; Deuteronomio 26:19 , se usa en un sentido más alto: porque es en cada caso conectado con alguna prohibición de idolatría o superstición, o una exhortación a obedecer los mandamientos morales de Jehová.
Véase más adelante, sobre la idea de la santidad, Sanday-Headlam, lc ; AB Davidson, Theol. del AT. , págs. 144 160; Skinner, arte. Santidad en DB. ; Simcox, art. Limpio e Inmundo en EB.
y carne en el campo , animal despedazado , no comeréis El Heb. no es muy natural; y quizás, con LXX. (que expresan "carne desgarrada de bestias" sola), Budde, Bä., deberíamos leer simplemente, -y la carne de un animal desgarrado no comeréis", con respecto a בשדה -en el campo" como un idtógrafo de בשר -carne ." Para ṭerçphâh , -lo que es desgarrado (por las bestias salvajes)," o -un animal desgarrado", véase el v.
13, Génesis 31:39 . Con la presente ley, comp. Levítico 17:15 (P), donde se prescriben lustraciones para los que han comido ya sea nebhçlâh (-un cadáver", -lo que muere por sí mismo") o ṭerçphâh , pero ninguno de los dos está prohibido en tantas palabras como alimento 1 [192] , y Deuteronomio 14:21 , donde se prohíbe comer nebhçlâh , pero no se dice nada sobre ṭerçphâh .
La razón de ambas prohibiciones se encuentra sin duda en el hecho de que tal carne no había sido debidamente desangrada ( Deuteronomio 12:16 ; Deuteronomio 12:23 , etc.).
[192] Ambas estaban absolutamente prohibidas a los sacerdotes ( Levítico 22:8 ; Ezequiel 44:31 ; cf. Ezequiel 4:14 ).