La Biblia de Cambridge
Éxodo 30:34
especias dulces En el heb. una palabra, sammim (plur.), de la misma raíz que el árabe. shamma , -oler", no el que se traduce -especias" ( besâmim ) en el v. 3, y, a juzgar por Éxodo 25:6 (- besâmim para…, y para el incienso de sammim "), un término más estrecho que eso: usado exclusivamente (pero solo en P y Chr.
) de los materiales de los que estaba hecho el incienso, y mayormente en la expresión -incienso de especias aromáticas" (a veces traducido -incienso dulce") v. 7, Éxodo 25:6 ; Levítico 4:7 ; Levítico 16:12 al.
; 2 Crónicas 2:4 ; 2 Crónicas 13:11 (ambos pasajes escritos por el mismo Cronista). Podría traducirse por distinción (cf. EB. iv. 4746), polvos fragantes.
estacte Heb. nâṭâph †, de nâṭaph , gotear . Evidentemente se refiere a algún aceite fragante o resina; no se sabe qué. -Stacté" es una transliteración de LXX. στακτη, Vulg. stacte , que significa también algo que gotea o gotea . Stacte era el nombre griego y lat. de un tipo de mirra muy fragante y costosa (σμύρνα), descrita de diversas formas por los antiguos como aceite que gotea" de la mirra triturada, ya sea sola (Teofr.
Olor. 29; sobre el texto, véase la nota de Schneider: cf. Diosc. i. 77) o mezclado con un poco de agua (Diosc. i. 73), o preparado con mirra triturada disuelta en aceite (Theophr. lc ), o exudado espontáneamente del árbol (Plin. HN xii. 15, § 68). El aceite de mirra sería una rasgadura más clara. lucr. (ii. 847) menciona el -blandum stactaeque licorem"; y Plauto ( Truc. ii. 5, 23) habla de él como quemado en el altar a Lucina.
Este rasgo, de LXX. parece probable: todavía no sabemos que es correcto: puede estar fundado meramente en la concordancia de significado entre nâṭâph y -stacte". Ges. ( Thes. ) identificó nâṭâph con la goma del árbol de estorax ( NHB. 395 f .), un hermoso arbusto perfumado, abundante en las colinas bajas de Palestina, cuya goma (Diosc. i. 79) todavía se usa en Siria como perfume.
Los rabinos lo identificaron con ẓŏri (EVV. -bálsamo"), y dijeron que se llamaba así porque "goteaba" del árbol llamado ḳeṭâph , es decir (Kimchi, Libro de las Raíces , sv) el -árbol del bálsamo : por lo tanto, no duda, RVm. opobalsamum (-jugo-bálsamo", en oposición a xylobalsamum , -madera-bálsamo", las ramitas perfumadas del árbol de bálsamo), una goma aromática obtenida (Diosc.
i. 18; Plin. HN xii. 25, § 116, cf. § 118) del árbol de bálsamo de Judea por incisiones en la corteza. Sin embargo, si el môr del v. 23 (ver la nota allí) era realmente el jugo o la goma del árbol balsámico, es poco probable que haya sido llamado aquí por un nombre diferente.
onicha Heb. sheḥçleth †; LXX. ὄνυξ, Vulg. ónice , de donde EVV. onycha (cf. Sir 24,15); es decir , unguis odoratus , el -opérculo", o colgajo de cierre, llamado ὄνυξ por su parecido con la uña , de ciertos moluscos, que al quemarse emite un fuerte olor aromático 1 [214]. Onycha todavía se recolecta a lo largo de las costas del Mar Rojo, y se usa mucho como ingrediente en la perfumería de las mujeres árabes ( EB. sv); también se dice que es el principal componente del incienso en la India y en otros lugares (Kn.).
[214] Cfr. Diosc. ii.10, citado por Röd. en Gés. tes _ pags. 1388: Ὄνυξ ἐστὶ πῶμα κογχυλίου ὅμοιον τῷ τῆς πορφύρας, εὑρισκόμενον ἐν τῇ Ἰνδίᾳ ἐν ταῖς ναρδοφόροις λίμναις (and also, he adds, though of a different kind, in the Red Sea): ἀμφότεροι δὲ εὐώδεις θυμιώμενοι, καστορίζοντες ποσῶς τῇ ὀσμῇ.
gálbano Heb. ḥelbenâh †; LXX. χαλβάνη, Vulg. gálbano _ Esta era la resina de una planta umbelífera, utilizada por los antiguos con fines medicinales, y también, por su olor acre, cuando se quemaba, para ahuyentar insectos (Plin. xix. 58 al. ), para expulsar serpientes de los establos (Verg. G. iii. 415 - Galbaneoque agitare graves nidore chelydros"), y revivir abejas enfermas ( ib.
IV. 264 -Hic iam galbaneos suadebo incendere odors"). Diosc. (iii. 87) y Theophr. (ix. 7) hablan del gálbano obtenido de un νάρθηξ sirio: pero en tiempos modernos parece ser casi enteramente un producto de Persia ( EB. ).
especias dulces, con (incluso) polvos fragantes, y. Pero probablemente el tautólogo "polvos fragantes" simplemente se repite por error de la línea anterior.
incienso heb. lěbônâh (-blancura", con referencia sin duda a la forma lechosa en la que exuda del árbol), una resina de goma fragante, obtenida, por medio de incisiones, de árboles pertenecientes a ciertas especies del género Boswelliana . Estos se encuentran ahora principalmente en tierra somalí; pero el crecimiento más famoso en la antigüedad estaba en las montañas de Shĕbâ, o los sabeos, en S.
Arabia ( EB. sv: cf. Bent, S. Arabia , 1900, pp. 89, 91, 234 f., &c.: comp. Jeremias 6:20 (-incienso de Shĕbâ "), Isaías 60:6 ; Verg. G. i. 117 -solis est turea virga Sabaeis , " Aen.
i. 416 f. -centumque Sabaeo Ture calent arae"). El incienso se menciona primero en Jer. ( Jeremias 6:20 ; Jeremias 17:26 ; Jeremias 41:5 ); en otras partes sólo en P (aquí; Levítico 2:1 f.
, Levítico 2:15 s ., Éxodo 6:15 como concomitante de la ofrenda de harina, cf. Éxodo 5:11 ; Números 5:15 ; Levítico 24:7 colocado sobre la Presencia-pan), II Isaías ( Isaías 43:23 ; Isaías 60:6 ; Isaías 66:3 ), 1 Crónicas 9:29 ; y, por su fragancia, Cantares de los Cantares 3:6 ; Cantares de los Cantares 4:6 ; Cantares de los Cantares 4:14 .
El epíteto puro , o mejor, claro ( zakkâh ; LXX. διαφανῆ), probablemente denota la clase superior llamada por Theophr. (ix. 4) καθαρὸν καὶ διαφανῆ, -puro y transparente", y Plinio (xii. 32) dijo que era el que se recolectaba en otoño. Knobel afirma que preparó un poco de incienso de acuerdo con este recibo en el laboratorio de un colega en Giessen, y que su olor era fuerte, refrescante y muy agradable".