Así eran sus rostros . Esta traducción es quizás posible, particularmente si se acepta el texto presente en Ezequiel 47:17-19 (que la mayoría de los eruditos, sin embargo, alteran de acuerdo con Ezequiel 1:20 ). Más bien se deben omitir las palabras (con LXX.

); o "hacia adentro" (penîmah) ​​debe leerse como "sus rostros" (pençhem) con Wellh. y adjunta a Ezequiel 1:10 el rostro de un águila hacia adentro , es decir, hacia el centro del carro. Se requiere el mismo cambio cap. Ezequiel 40:22 ; Ezequiel 40:26 .

las alas estaban extendidas hacia arriba O, y sus alas estaban extendidas hacia arriba. Este era su aspecto cuando volaban; cada criatura extendía un par de alas arriba, mientras que el otro par cubría su cuerpo. Las alas que se expanden horizontalmente estarían casi al nivel de la cabeza de la criatura viviente, por lo que se dice que el "firmamento" está sobre las cabezas de las criaturas vivientes o sobre sus alas extendidas ( Ezequiel 1:22 ).

La siguiente cláusula dice literalmente: todos (los seres vivientes) tenían dos alas que unían a todos (los seres vivientes con los demás). Si el texto es correcto, afirma algo elípticamente lo que se dice con más precisión en Ezequiel 1:23 (cf. Ezequiel 1:9 ), a saber. que las puntas de las alas expandidas de una criatura tocaron las puntas de las alas de otras dos criaturas, a su derecha ya su izquierda.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad