Dan también y Javan Esto es ciertamente incorrecto; ninguno de los versos comienza con y o también, y cualquier referencia a Dan está fuera de discusión. La palabra traducida "yendo y viniendo" fue traducida por Ges. "hilado", es decir, hilo (y así RV): Wedan y Javán trajeron hilo como tus mercancías . Es más probable que la palabra sea un nombre propio y que se haya traducido de Uzal . Se supone que Uzal ( Génesis 10:27 ) es idéntico a San-âa, la capital de Yemen en S.

Arabia. LXX. omite wedan y en javan se lee "vino" (una palabra similar). Probablemente el texto esté desordenado. En todos los demás casos, la frase "traído como tus mercancías" termina el versículo, y posiblemente las primeras palabras de Ezequiel 27:19 deban adjuntarse a Ezequiel 27:18 .

Entonces LXX. que dice Ezequiel 27:19 , "de Uzal (Azel) vino hierro forjado" &c. Maíz. sigue LXX., suministrando todas las palabras después de Helbon de las listas de vinos asirias: vino de Helbon y Zimin y Arnaban trajeron a tu mercado. De Uzal vino el hierro forjado &c. Tal como está el verso, puede leerse: "Wedan y Javán de Uzal proporcionaron tus mercancías; hierro brillante, casia y cálamo estaban entre tus bienes", aunque las objeciones más serias ocurren a la traducción.

El "hierro brillante" puede referirse a las hojas de las espadas, por las que Yemen era famoso. El cálamo o caña dulce ( Jeremias 6:20 ; Isaías 43:24 ) suplía uno de los ingredientes del aceite santo para la unción de los sacerdotes ( Éxodo 30:23-24 ), y también la casia.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad