Porque La AV, al marcar Filipenses 3:18-19 como un paréntesis, conecta este "por" con Filipenses 3:17 . Pero no hay necesidad de esto. Un vínculo de pensamiento suprimido se ve y se expresa fácilmente entre Filipenses 3:19-20 ; un poco así: "tales principios y prácticas son totalmente ajenos a los nuestros; porque &c." En un discurso o diálogo oral grave, a menudo se deben proporcionar tales enlaces, y el estilo escrito del Apóstol se acerca mucho al oral.

Una lectura " Pero " o " Ahora " tiene mucho apoyo en las primeras citas, pero ninguno en MSS. Ver Lightfoot aquí.

nuestro Él se refiere a los "ejemplos" mencionados Filipenses 3:17 , a diferencia de sus oponentes. O quizás deberíamos decir, de sus falsos amigos. Porque muy posiblemente estos antinomianos afirmaron ser los verdaderos discípulos de la verdad paulina, los verdaderos exponentes de la gracia gratuita frente al legalismo.

conversación RV " ciudadanía "; margen, " Estado Libre Asociado ". El AV también es la representación de todas nuestras versiones anteriores, excepto la de Wyclif, que tiene "lyuyng". Representa la conversatio de las versiones latinas, una palabra que no significa "discurso mutuo" sino "el intercambio de vida" (ver com. Filipenses 1:27 ); y el significado es así, en efecto, que " vivimos en la tierra como aquellos que tienen su hogar en el cielo " .

"El mismo inglés se encuentra (en AV) Salmo 50:23 ; 2 Corintios 1:12 ; Gálatas 1:13 ; Efesios 2:3 ; Efesios 4:22 ; arriba Filipenses 1:27 (donde ver nota); &c.

Pero el griego en todos estos lugares es bastante diferente del griego aquí, donde la palabra es polîteuma . (conectado con polis , ciudad, polîtês , ciudadano), palabra que no aparece en ninguna otra parte del NT, ni en la LXX, ni en los apócrifos. En griego clásico denota ( a ) una " medida " o " política " de estado; ( b ) el órgano rector de un estado, su " gobierno "; ( c ) la constitución de un estado, incluyendo los derechos de sus ciudadanos.

En general, este último significado se adapta mejor al presente contexto, o al menos se aproxima más a él. Lo que quiere decir el Apóstol es que los cristianos son ciudadanos de la Ciudad celestial, inscritos en su registro, libres de sus privilegios y, por otra parte, "obligados por la nobleza" de tal cargo a vivir, sea en la Ciudad o no. todavía, como quienes le pertenecen y la representan. “Nuestra ciudadanía, nuestro estatus cívico , está en el cielo”, justamente da este pensamiento.

En la Epístola anónima a Diogneto , un escrito cristiano del cent. 2 (impreso con las obras de San Justino), aparece una frase (c. 5) que ilustra bien este pasaje, y tal vez se refiera a él, y es en sí mismo noblemente verdadero: "Los cristianos, como habitantes, están en la tierra, como ciudadanos , en el cielo." El verbo afín al sustantivo aquí se usa allí; ver, sobre el verbo, nota sobre Filipenses 1:27 arriba.

es Más estricta y plenamente, subsiste . Véase la segunda nota sobre Filipenses 2:6 arriba, donde aparece la misma palabra. El pensamiento es que la "ciudadanía" es en todo momento un hecho antecedente y perdurable, sobre el cual el ciudadano puede recaer.

en el cielo Lit., en (los) cielos ; como ocurre a menudo en el NT Sobre este plural, véase la nota sobre Efesios 2:10 , en esta Serie. Cp. Gálatas 4:26 ; Hebreos 12:22 ; Apocalipsis 3:12 (donde ver la nota completa de Abp Trench, Epistles to the Seven Churches , pp.

183 187), xxi., xxii., para la concepción revelada de la Ciudad celestial, la Ourănopolis , como la llama finamente San Clemente de Alejandría (cent. 2), y Eusebio de Cæsarea (cent. 4); y otros Padres griegos usan la palabra ouranopolîtês del cristiano. El gran tratado de San Agustín (cent. 45), Sobre la ciudad (Civilas) de Dios , contiene abundantes ilustraciones de la idea de este verso.

Para Agustín, escribiendo en medio de los naufragios de la Antigua Roma (alrededor del 420 d. C.), el cristiano aparece como ciudadano de un Estado que es la antítesis no del orden humano, que es de Dios, y que es promovido por los verdaderos ciudadanos del cielo, sino del "mundo", que está en enemistad con Él. Este Estado, o Ciudad, existe y opera ahora, a través de sus miembros, pero no será consumado y completamente revelado hasta que venga la eternidad de la gloria (vea Smith's Dict. of Christian Biography , 1, p. 221). El pensamiento de la Ciudad Santa era querido por San Agustín. Las nobles líneas medievales,

Me receptet Syon illa ,

Urbs beata, urbs tranquilla ,

(citado al final de la Leyenda Dorada de Longfellow ), están tomados casi verbalmente de Agustín, de Spiritu et Animâ , c. lx. Véase Trench, Sacred Latin Poetry , p. 332 (y cp. pp. 312 320).

de donde Lit., " de donde ( lugar )". El pronombre es singular, por lo que no puede referirse directamente al sustantivo plural, " los cielos ". La construcción debe ser ( a ) meramente adverbial, un equivalente del adverbio "de dónde "; o ( b ) el pronombre debe referirse al sustantivo politeuma (sobre el cual ver arriba). En este último caso, debemos suponer que la idea de ciudadanía sugiere, y pasa a, la de ciudad , el hogar local de los ciudadanos, y la palabra que denota ciudadanía se trata como si denotara ciudad [24].

La solución ( a ) es sin duda más simple, pero la evidencia clara para el uso (donde las ideas de lugar están a la vista), no es aparente, aunque el hecho es afirmado (por ejemplo, por Winer, Grammar of NT Greek , Moulton's Ed., pág. . 177). Afortunadamente, el problema gramatical deja bastante claro el significado esencial de la cláusula.

[24] Por lo tanto, tal vez podríamos traducir, o explicar, politeuma por " asiento de la ciudadanía ".

buscamos Mejor, con RV, esperamos . La forma del verbo implica una espera llena de atención, perseverancia y deseo. El verbo aparece en otra parte, Romanos 8:19 ; Romanos 8:23 ; Romanos 8:25 ; 1 Corintios 1:7 ; Gálatas 5:5 ; Hebreos 9:28; 1 Pedro 3:20 .

De estos pasajes todos menos Gal.(?) y 1 Ped. se refieren al anhelado Regreso del Señor, meta bendita de la esperanza del creyente. Cp. Lucas 12:35-38 ; Hechos 1:11 ; Hechos 3:20-21 ; Romanos 8:18 ; Romanos 8:23-25 ; Romanos 13:11-12 ; 1 Corintios 11:26 ; 1 Corintios 15:23 , etc.

; Col 3:4; 1 Tesalonicenses 1:10 ; 1 Tesalonicenses 2:19; 1 Tesalonicenses 3:13 ; 1 Tesalonicenses 4:14 a 1 Tesalonicenses 5:10 ; 1 Tesalonicenses 5:23 ; 2 Tesalonicenses 1:7-10 ; 1 Timoteo 6:14 ; 2 Timoteo 2:11-12 ; 2 Timoteo 4:8 ; Tito 2:13 ; Hebreos 10:25 ; Hebreos 10:37 ; Santiago 5:7-8 ; 1 Ped 1:7; 1 Pedro 1:13 ; 1 Ped 4:13; 1 Pedro 5:4 ; 2 Pedro 3:4; 2 Pedro 3:9 ; 2 Pedro 3:13; 1 Juan 2:28 ; 1 Juan 3:2-3 ;Apocalipsis 2:25 ; Apocalipsis 22:20 .

el Salvador & c. No hay artículo en griego; y por lo tanto rendir, quizás, como nuestro Salvador, el Señor &c. La AV no es de ninguna manera insostenible gramaticalmente, pero la palabra "Salvador" está colocada de tal manera que sugiere no solo énfasis sino también fuerza predicativa. Y la conexión profunda en el NT entre el regreso del Señor y la "salvación" total y final del ser del creyente (cp. especialmente Romanos 13:11 ) le da una idoneidad natural a este uso del título sagrado aquí.

"El Señor Jesucristo": esta plena designación del Bienaventurado se adapta al tono de solemne esperanza y alegría del pasaje.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad