La Biblia de Cambridge
Génesis 17:1
noventa años y nueve Ha habido un intervalo de 13 años desde el nacimiento de Ismael en Génesis 16:16 .
el Señor "Jehová", usado aquí en P, probablemente, con el propósito especial de conectar el pacto de Abram con Aquel cuyo nombre completo le fue revelado a Moisés, Éxodo 6:3 . O, como debe haber sucedido no pocas veces, un nombre sagrado ha sido sustituido por otro por el editor o el copista.
En otra parte de este capítulo ( Génesis 17:3; Génesis 17:7 ; Génesis 17:18 ; Génesis 17:22 ) aparece Elohim , como es habitual en la narración de P.
Yo soy Dios Todopoderoso Heb. El Shaddai . Note la fórmula inicial, "Yo soy", usada en esta manifestación. Cf. Génesis 35:11 .
El nombre Êl Shaddai es aquel por el cual, según Éxodo 6:3 (P), Dios "apareció" en la era patriarcal, y antes de la revelación a Moisés del nombre Jehová (JHVH=Jahveh). Este título Êl Shaddai ocurre en Génesis 28:3 ; Génesis 35:11 ; Génesis 43:14 ; Génesis 48:3 (cf.
Génesis 49:25 ; Números 24:4 ; Números 24:16 ). Solo Shaddai aparece con frecuencia (31 veces) en el Libro de Job; en prosa se suele encontrar con Êl = "Dios Todopoderoso".
La derivación de la palabra Shaddai ha desconcertado hasta ahora la investigación. (1) La antigua explicación rabínica, que consistía en dos palabras combinadas ( sh- , y dai ) que significan "uno que es Todo-suficiente", es completamente imposible; pero da cuenta de la interpretación de Aquila y Symmachus ὁ ἱκανός. (2) Se ha derivado de una raíz ( shdd ) que significa "destruir", lo cual puede ilustrarse con Isaías 13:6 ; Joel 1:15 .
(3) Otra sugerencia lo conecta con shêdim = "demonios"; ver nota en Génesis 14:3 . (4) Otros conjeturan una derivación dándole el significado de "el Dios de la tormenta". (5) LXX traduce, en Pent., por ὁ θεός μου, Vulg. "omnipotentes". La palabra es un epíteto antiguo de origen desconocido, cuyo significado general es el de poder irresistible.
Para Êl con Shaddai , ver nota en Génesis 14:18 .
Los lectores ingleses recordarán el uso del nombre "Shaddai" en la Guerra Santa de John Bunyan .
La palabra aparece en los nombres propios compuestos "Zurishaddai" ( Números 1:6 ; Números 2:12 ), "Ammishaddai" ( Números 2:25 ).
camina delante de mí Para esta palabra "caminar", véase Génesis 5:22 ; Génesis 5:24 ; Génesis 6:9 . Aquí es el "caminar", no "con", sino "en presencia de".
"La idea es la del progreso en la vida y conducta personal en la realización continua de la presencia de Dios. En P no se supone ningún código de ley anterior a la época de Moisés. El rito de la circuncisión, cuya observancia se ordena en este capítulo , la prohibición de comer sangre dada en el capítulo Génesis 9:4 , y el reconocimiento implícito del sábado ( Génesis 2:1 ), son las únicas observancias externas de la era patriarcal reconocidas en P. Aquí el mandato, "camina delante de mí , es simplemente vivir una buena vida a la vista de Dios. Esto es "ser agradable a su vista": por lo tanto, LXX traduce εὐαρέστει.
La sustancia del mandato está expresada en Génesis 18:19 , “guardad en el camino de Jehová, para hacer justicia y juicio”; Deuteronomio 10:12 , "temer al Señor tu Dios, andar en todos sus caminos, amarlo y servir al Señor tu Dios"; Miqueas 6:8 , "hacer justicia y amar la misericordia, y caminar humildemente con tu Dios".
sé perfecto Ver nota en Génesis 6:9 . Cf. Job 1:1 ; Job 1:8 ; Lucas 1:6 .