Y Caín dijo El amargo clamor de Caín no es de arrepentimiento por su pecado, sino de súplica por la mitigación de su destino.

Mi castigo Mejor que marg. mi iniquidad . La palabra hebrea se usa para denotar tanto la culpa como su castigo y, en consecuencia, a veces es ambigua, por ejemplo, 1 Samuel 28:10 , "Y Saúl le juró por el Señor, diciendo: Vive el Señor, que ningún castigo le sucederá". ti (marg. la culpa viene sobre ti ) por esta cosa.

En nuestro versículo debe preferirse la traducción "castigo". Caín en Génesis 4:14 está pensando en su sentencia, no en su pecado.

de lo que puedo soportar La interpretación del margen, de lo que se puede perdonar , que es la de las versiones, aunque posible, no es preferible. A veces se ha defendido sobre la base de que la "maldad" de Caín era típica del pecado "que es de muerte" ( 1 Juan 5:16 ), y que no puede ser perdonado (San Marco 3:29 ).

LXX μείζων ἡ αἰτία μου τοῦ ἀφεθῆναί με. Lat. major est iniquitas mea quam ut veniam merear . Del mismo modo Targum de Onkelos: cf. Salmo 38:4 , "Como una carga pesada, [mis iniquidades] son ​​demasiado pesadas para mí".

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad