diciendo: Este nos consolará , etc. Generalmente se supone que este versículo, que contiene un pareado poético que intenta explicar el nombre de Noé, ha sido insertado de la misma fuente de tradición (J) que Génesis 4:25-26 . Ciertamente, ( a ) el dicho interrumpe la lista desnuda de nombres y años; ( b ) contiene una referencia a la maldición pronunciada sobre la tierra, Génesis 3:17 ; ( c ) recurre al uso del nombre sagrado "Jehová" ("Jahveh"), mientras que "Dios" ("Elohim") ha sido usado en Génesis 5:1; Génesis 5:22 ; Génesis 5:24 .

consolar Heb. naḥem , "consolar", "aliviar". El nombre "Noé", sin embargo, no se deriva de naḥem , pero hay un juego con la similitud general del sonido. La LXX traduce "nos da descanso".

para nuestro trabajo La palabra "por" está en el Heb. "de", y el significado es que Noé consolará a sus semejantes y les dará alivio y refrigerio "de" su trabajo.

a causa de la tierra Mejor, como RV marg., "que viene de la tierra ". Esta cláusula está en prosa, siguiendo dos cláusulas métricas.

¿De qué manera relacionaba la tradición el nombre de Noé con "consuelo" en lo que respecta al trabajo sobre la tierra? Según las cifras hebreas de este capítulo, Lamec, el padre de Noé, debe haber muerto antes o durante el Diluvio. Es concebible que el dicho registrado en este versículo esté tomado de un grupo de tradiciones israelitas que no contenían ningún relato del Diluvio, y solo asociaron el nombre de Noé con el trabajo de un labrador y con la primera plantación de una viña ( Génesis 9:20 ).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad