Entonces... se lo llevaron El último verbo implica un arresto formal, por lo que el Rev. Ver. correctamente da "le echaron mano ". El capitán mayor no vino para relevar a San Pablo, sino para averiguar qué sucedía, y viendo al Apóstol en manos de la turba, él mismo lo arrestó, para que no lo mataran sin ser oído.

y… dos cadenas (Cp. Hechos 12:6 .) Evidentemente, como se desprende de su lenguaje posterior, considerándolo como un criminal desesperado. El capitán en jefe habría pensado poco en cualquier pregunta sobre la ley judía (ver Hechos 23:29 ).

y demandó... hecho La palabra inglesa demand tenía en los primeros tiempos el sentido de "pedir", "inquirir". Cp. Cimbelino , iii. 6. 92, "Te exigiremos cortésmente tu historia". Pero en los tiempos modernos sólo tiene el significado más fuerte del cuestionamiento imperativo. Por lo tanto Rev. Ver. " y preguntó ". La pregunta se hizo a la multitud, no al Apóstol.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad