Hechos 27:1

Hechos 27:1 . El viaje y el naufragio de Paul 1 . _entregaron a Pablo,_ es decir, lo hicieron los soldados que lo cuidaban, por orden de Festo. _un centurión_ Este era generalmente el rango de los oficiales designados para tal cargo. Cp. Hechos 21:32 ; Hechos 24:23 , etc. _de la banda de Augusto]... [ Seguir leyendo ]

Hechos 27:2

_Y entrar en_ ( _RV_ embarcarse en)] El verbo es el término técnico para "ir a bordo". _Adramyttium_ un puerto de mar en la costa de ese distrito de Asia Menor llamado Misia, y en los primeros tiempos Æolis. Parece haber sido en tiempos de San Pablo un lugar de comercio considerable, y Plinio ( Hec... [ Seguir leyendo ]

Hechos 27:3

_Sidón_ El conocido puerto marítimo de la costa de Fenicia. _Paul cortésmente suplicó_ "To suplicar" en inglés moderno solo se usa como "to beseech" "to supplicate". En el lenguaje antiguo tenía el mismo sentido que "tratar", tiene ahora "usar". Cp. batidos. _Gallina. VI_ . (punto 2) ii. 4. 81 " No... [ Seguir leyendo ]

Hechos 27:4

_Y cuando hubimos lanzado desde allí RV_ "Y haciéndonos a la mar desde allí". "Lanzar" se ha vuelto un poco restringido en significado en el inglés moderno, pero compare, por el sentido, las palabras de Cristo a Pedro ( Lucas 5:4 ), "Lanzar mar adentro". _navegamos debajo de Chipre,_ es decir, entr... [ Seguir leyendo ]

Hechos 27:5

_el mar de Cilicia y Panfilia RV_ , más correctamente, "el mar que está frente a Cilicia y Panfilia". Estos dos países formaban la costa de Asia Menor en la parte que está frente a Chipre. _Myra se_ encuentra a unos 20 estadios (2½ millas) de la costa en el río Andriacus.... [ Seguir leyendo ]

Hechos 27:6

_un barco de Alejandría_ Encontraron un medio de transporte a Italia quizás antes de lo que esperaban. Puede ser que los mismos fuertes vientos contrarios del oeste que ya habían alterado el curso de su viaje desde Sidón, hubieran llevado este barco a través del Mediterráneo hasta la costa asiática.... [ Seguir leyendo ]

Hechos 27:7

_navegó lentamente muchos días_ retenido por los mismos vientos en contra. _y escasos se enfrentaron a Cnido_ . La palabra traducida "escasos" sería mejor "con dificultad". Se habían visto obligados a abrazar la costa desde Myra, y cuando estaban frente a Cnido, solo estaban frente al extremo suroe... [ Seguir leyendo ]

Hechos 27:8

_y apenas pasarla_ "Apenas" es en el original la misma palabra que se tradujo como "escaso" en el versículo anterior. Lea (con _RV_ ) "con dificultad para deslizarse a lo largo de él". El verbo representa el viaje realizado manteniéndose cerca de las costas del sur de la isla. _llegó a un lugar,_ e... [ Seguir leyendo ]

Hechos 27:9

_Ahora, cuando se pasó mucho tiempo_ esperando un cambio de viento, y debatiendo sobre qué curso debería tomarse a continuación. _y cuando navegar_ ( _RV_ y el viaje) _ahora era peligroso_ , había llegado a ser peligroso al final de la temporada del año. En la época de San Pablo, la navegación tant... [ Seguir leyendo ]

Hechos 27:10

_Señores, percibo que este_ ( _RV_ el) _viaje será con hur, y mucho daño_ ( _RV_ lesión y mucha pérdida)]. Evidentemente, el carácter del Apóstol le había ganado la consideración y el respeto de los que estaban a cargo del barco, así como del centurión. Debió tener alguna experiencia de navegación e... [ Seguir leyendo ]

Hechos 27:11

_el centurión creía_ ( _RV_ prestó más atención)] Como el centurión estaba a cargo de los prisioneros para el tribunal imperial, su deseo sería muy considerado tanto por el propietario como por el capitán de vela. Y era natural cuando le recomendaron el intento de proceder, que no hiciera caso a los... [ Seguir leyendo ]

Hechos 27:12

_no es cómodo para pasar el invierno_ Y esto era lo que probablemente tendrían que hacer, dondequiera que se detuvieran, ya que la temporada de navegación estaba casi terminada. _partir de allí también_ el MSS más antiguo. no representan la última palabra. ( _RV_ "hacerse a la mar desde allí)". La... [ Seguir leyendo ]

Hechos 27:13

_el viento del sur sopló suavemente_ . La tormenta parecía haber amainado un poco, y el cambio de viento debe haber sido muy completo, porque (ver Hechos 27:7-8 ) previamente habían navegado bajo el sotavento de Creta para protegerse del viento. viento del _norte_ _soltando de allí, navegaron cerca... [ Seguir leyendo ]

Hechos 27:14

_se levantó contra ella._ La palabra "ella" debe significar el último sujeto mencionado, la isla de Creta. Así diría la AV que el viento del sur, que ya había comenzado a soplar, se hizo tempestuoso, y se estrelló contra la isla. Pero si es así, debe haber llevado el recipiente con él. Considerando... [ Seguir leyendo ]

Hechos 27:15

_y no podía soportar el viento (RV_ "frente al viento"). Esto se acerca más al original, que es literalmente "mirar el viento a los ojos". _la dejamos conducir (RV_ "le dimos paso _y_ fuimos conducidos".) La traducción literal es "habiendo cedido, fuimos conducidos". El uso general del verbo en el... [ Seguir leyendo ]

Hechos 27:16

_Y corriendo bajo cierta isla que se llama Clauda (RV_ Y corriendo bajo el socaire de una isla pequeña, llamada Cauda") Para el verbo cp. arriba en Hechos 27:4 ; Hechos 27:7 . La palabra para "isla" es aquí en el original una forma diminuta, de ahí "pequeña isla". El nombre "Cauda" que tiene el mej... [ Seguir leyendo ]

Hechos 27:17

_que cuando lo hubieron cogido_ [ _RV_ "y cuando lo hubieron izado"]. El sentido del verbo se manifiesta así plenamente, ya que indica el trabajo que requería la obra. _ayudas_ Estos eran cables fuertes, que se pasaban varias veces alrededor de los cascos de los barcos, para ayudar a evitar que las... [ Seguir leyendo ]

Hechos 27:18

_Y siendo nosotros sacudidos en gran manera por una tempestad_ Mejor, con _RV_ "y como trabajábamos en gran manera con la tempestad". La tormenta creció en violencia. _al día siguiente aligeraron el barco_ Esto no es tan preciso como el original. Lea "se pusieron a tirar la carga por la borda". El... [ Seguir leyendo ]

Hechos 27:19

_echamos fuera con nuestras propias manos_ El manuscrito más antiguo, con _RV_ decía "Ellos echaron fuera con sus &c." lo cual es mucho más probable que el hecho de que el escritor de la narración, incluso si fue un compañero de viaje con San Pablo en este viaje, se empleó en tal trabajo, que es pre... [ Seguir leyendo ]

Hechos 27:20

_en muchos días apareció_ [ _RV_ brilló sobre nosotros durante muchos días]. Esto no implica una oscuridad continua como la noche, sino que la niebla y el rocío oscurecieron todo el cielo tanto de día como de noche. En tal estado de cosas podemos comprender lo desesperado que parecía el caso del Apó... [ Seguir leyendo ]

Hechos 27:21

_Pero después de una larga abstinencia_ Tal como está esta oración en AV, parece indicar que el Apóstol había estado observando esta larga abstinencia antes de hablar con sus compañeros. El gr. significa que todos a bordo habían estado sin comida durante mucho tiempo. Léase (con _RV_ ) "cuando lleva... [ Seguir leyendo ]

Hechos 27:22

_Y ahora_ , es decir, aunque mi consejo fue rechazado anteriormente, lo ofrezco de nuevo. _no habrá pérdida de vida de ningún hombre entre vosotros, sino del barco RV_ "ninguna pérdida de vida entre vosotros, sino _solamente_ del barco". Esto es más literal, pero no altera el sentido. El Apóstol ah... [ Seguir leyendo ]

Hechos 27:23

_el ángel de Dios_ [ _RV _UN ÁNGEL del DIOS ]. Al hablar a los paganos, este sería el sentido que el Apóstol se proponía transmitir. Tenían sus propios dioses. Pero San Pablo se encontraba en una relación diferente con su Dios de cualquiera que ellos reconocieran hacia sus divinidades. Para él Dios... [ Seguir leyendo ]

Hechos 27:24

_debes ser llevado_ [ _RV_ stand] _ante César_ , es decir, "y para que esto suceda, serás salvo del peligro presente". _Dios te ha dado __[_ RV _concedido_ ] Esto debe entenderse como una respuesta a la oración de parte de San Pablo. En medio de tal peligro, aunque no se menciona el hecho, no podem... [ Seguir leyendo ]

Hechos 27:25

_porque yo le creo a Dios_ Y él implica "Me gustaría que tú también lo hicieras". En medio del peligro, pocas cosas podrían ser más inspiradoras que un discurso así. Y para entonces todos en el barco deben haber aprendido que no tenían un prisionero común en el judío que había apelado a su propio pu... [ Seguir leyendo ]

Hechos 27:26

_en cierta isla_ Por lo tanto, parece que en la visión el mensajero divino le había dado a conocer a San Pablo algunos detalles de la manera en que se conservaron.... [ Seguir leyendo ]

Hechos 27:27

_la decimocuarta noche,_ es decir, desde el momento en que zarparon de Buenos Puertos. Desde entonces habían sido constantemente llevados de un lado a otro. _en Adria_ [ _RV _EN _el mar de_ Adria]. La parte del Mediterráneo que se encuentra entre Grecia, Italia y África se llama así. El nombre abar... [ Seguir leyendo ]

Hechos 27:28

_y sonado_ En la antigüedad, este debe haber sido el único medio de tantear su camino en un clima oscuro y tormentoso. El cable debe haber estado en uso constante. _lo encontraron a veinte brazas. El original no tiene palabra para "eso", por lo que __RV_ lo omite . Lo que quiere decir es "encontrar... [ Seguir leyendo ]

Hechos 27:29

_no sea que hubiésemos caído sobre rocas_ [ _RV_ debe ser arrojado a tierra en terreno rocoso]. Que las rocas estaban cerca era evidente por el golpeteo de las olas. Pero la mañana, incluso con la débil luz que aparecía entre las nubes oscuras, podría permitirles llegar a una parte donde la costa no... [ Seguir leyendo ]

Hechos 27:30

_estaban a punto de huir_ El griego está mejor representado por el _RV_ "estaban tratando de huir". Habían dado con un dispositivo que pensaron que les permitiría tener la primera oportunidad de seguridad y ahora se dispusieron a llevarlo a cabo. Todo el mundo estaría de acuerdo en que lo más import... [ Seguir leyendo ]

Hechos 27:31

_Pablo le dijo al centurión ya los soldados_ . Estos probablemente podrían detener la deserción intencionada mejor que el capitán del barco. En cualquier caso, eran lo suficientemente numerosos como para tomar el asunto en sus propias manos y dejar el barco a la deriva. Parece también (de Hechos 27:... [ Seguir leyendo ]

Hechos 27:32

_cortar_ [ _RV_ away] _las cuerdas del bote,_ es decir, cortar en pedazos las cuerdas que unían el bote al barco.... [ Seguir leyendo ]

Hechos 27:33

_mientras se acercaba el día_ antes de que amaneciera lo suficiente como para ver qué era lo mejor que se podía hacer. Aquí nuevamente podemos notar cómo se emplearon todos los medios para la seguridad. Pablo les insta a tomar ahora una comida adecuada para que cuando llegue el momento del trabajo e... [ Seguir leyendo ]

Hechos 27:34

_tomar un poco de carne_ "Carne" en el inglés antiguo se usaba para cualquier tipo de comida, que es lo que el griego significa "alimento". Por lo tanto, en estos versículos, la _RV_ tiene en todas partes "comida". _esto es por vuestra salud_ [ _RV_ seguridad.] La _RV_ es la mejor traducción del gr... [ Seguir leyendo ]

Hechos 27:35

_dio gracias a Dios_ como había aconsejado, así dio el ejemplo de tomar alimentos. Pero hizo más que esto. Hizo una Eucaristía de esta comida. A la vista de los soldados y marineros paganos, partió el pan en solemne acción de gracias, y así convirtió el todo en un acto religioso, que difícilmente pu... [ Seguir leyendo ]

Hechos 27:36

_todo el buen ánimo_ , el espíritu esperanzado de Paul había insuflado esperanza en toda la concurrencia, y sin duda el carácter religioso infundido en la comida no estuvo exento de una influencia tranquilizadora. _tomó algo de carne_ El "algunos" de la AV parece justificado por el caso genitivo en... [ Seguir leyendo ]

Hechos 27:37

_doscientos sesenta y seis_ Como no sabemos el número de prisioneros y soldados, es imposible llegar a ninguna conclusión sobre la dotación de un barco como este. El número aquí mencionado es muy grande, y no podemos suponer que un barco mercante de Alejandría a Roma llevaría una tripulación muy gra... [ Seguir leyendo ]

Hechos 27:38

_Y cuando hubieron comido lo suficiente Gk_ . "Y habiendo quedado satisfecho con la comida". Cuando hubieron satisfecho su necesidad presente, no sirvió de nada tratar de ahorrar más de la comida que tenían. Así que se dispusieron a aligerar el barco. Esto está implícito en el tiempo del verbo, y la... [ Seguir leyendo ]

Hechos 27:39

_no conocían la tierra_ . No somos de aquí para suponer que ninguno de los marineros conocía la isla de Malta, sino que no reconocieron el punto de la tierra cerca del cual estaban. Cuando estaban cerca de la costa y en medio de un clima tormentoso, esto muy bien podría suceder, ya que estaban muy l... [ Seguir leyendo ]

Hechos 27:40

_Y cuando hubieron levantado las anclas_ El verbo en el original implica que soltaron todas las anclas alrededor de la popa del barco donde las habían tendido. Entonces, el _RV_ da correctamente "Y soltando las anclas". Cuando hubieran arrojado por la borda un cargamento de maíz, no querrían cargar... [ Seguir leyendo ]

Hechos 27:41

_Y cayendo en un lugar donde se unen dos mares_ . La conjunción aquí debería traducirse adversamente "Pero". El versículo continúa describiendo algunas circunstancias que derrotaron la intención de los marineros. Lea "Pero relámpago sobre un lugar, etc." Esta es una de las características de la narr... [ Seguir leyendo ]

Hechos 27:42

_matar a los prisioneros_ Este fue el consejo de los soldados porque, según la ley romana, respondían con su propia vida por los prisioneros puestos a su cargo.... [ Seguir leyendo ]

Hechos 27:43

_Pero el centurión, dispuesto a salvar a_ The Gk. palabra indica un deseo activo, y no una mera voluntad. Lea (con _RV_ ) "deseando salvar". El centurión no podía dejar de sentir que era al Apóstol a quien se debía la seguridad de todo el grupo, y apenas podía dejar de sentir admiración por el prisi... [ Seguir leyendo ]

Hechos 27:44

_y el resto_ El nominativo queda aquí pendiente, tanto en el original como en la traducción. Suministramos prontamente en el pensamiento las palabras necesarias "debe llegar a la tierra". _algunas sobre tablas_ [ tablones de _RV_ ] _y otras sobre piezas rotas de_ [ _RV_ otras cosas del] _barco_ . L... [ Seguir leyendo ]

Continúa después de la publicidad