Los juncos de papel junto a los arroyos, junto a la desembocadura de los arroyos Por lo general, se traducen como en RV, "Los prados junto al Nilo, al borde del Nilo". Se supone que la palabra para "praderas", que no vuelve a aparecer, significa literalmente "lugar desnudo", ¡difícilmente una designación adecuada! Una traducción más segura sería, Los lugares desnudos están en el Nilo, al (mismo) borde del Nilo . La LXX. tiene un texto completamente diferente, que podría sugerir: "Desnudo está todo el verdor al borde del Nilo".

cada cosa sembrada Un término único. Tal vez "campo de semillas", pero observe el verbo "expulsado" que sigue. "Semillero del Nilo" podría significar el depósito aluvial producido por la inundación, que es la fuente de la fertilidad de Egipto.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad