Las palabras y una forma son superfluas y pueden haberse originado a través de la dittografía.

pero será para los Mejores (con una enmienda del texto): pero será para su pueblo . Es probable también que las siguientes palabras deban unirse a esta cláusula, "será para su pueblo cuando ande por el camino", es decir, cuando vaya en peregrinación. El versículo como un todo sugiere que el camino es para el uso permanente de los peregrinos (cf. cap. Isaías 19:23 ), no para el propósito temporal del Regreso de Babilonia (como en el cap.

Isaías 43:19 , etc.). Otra traducción propuesta es "y Él mismo (Jehová) anda en el camino para ellos" (cf. cap. Isaías 52:12 ). Pero esto es menos natural.

los necios no se equivocarán allí] Si esta cláusula es (como se sugiere) independiente de la anterior, el significado posiblemente sea que los necios no estarán allí en absoluto. El Hebr. palabra para "tonto" ( "ěvîl ) connota perversidad moral, no simplemente la simpleza de la inexperiencia ( Job 5:3 ; Proverbios 1:7 ).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad