mi siervo obrará con prudencia Una traducción más apropiada es la de RV marg. mi siervo prosperará , es decir, su carrera será coronada con un éxito completo. La idea primaria del verbo usado es sin duda "sabiduría" (no mera astucia, sin embargo, más bien "perspicacia", ver Génesis 3:6 ; Isaías 44:18 ), pero también incluye el éxito que es el resultado normal de los sabios . acción, y a veces esta idea secundaria casi suplanta el significado original ( Josué 1:7 f.

; 1 Samuel 18:5 ; 1 Samuel 18:14 f. etc.). Este sentido parece ser requerido aquí por el paralelismo con la siguiente línea, porque no hay nada en toda la profecía que nos justifique considerar la elevación del Siervo como el efecto de su sabiduría. El verso es "una simple predicción de la exaltación que le espera al Siervo, en contraste con sus penas y humillaciones pasadas" (Davidson).

él será exaltado y ensalzado o "alto y sublime". La misma combinación usada de Jehová en el cap. Isaías 57:15 ; de Su trono en Isaías 6:1 .

14, 15 debe leerse como una sola oración compuesta. La prótasis es la primera línea de Isaías 52:14 ("Como muchos se asombraron de ti"); la apódosis correspondiente sigue en Isaías 52:15 ("así rociará, etc."), siendo las cláusulas intermedias un paréntesis sugerido por la palabra "asombrado".

como muchos se asombraron de ti La palabra "asombrados" expresa el asombro vacío, mezclado con horror, excitado en la mente de los espectadores por el espectáculo de los sufrimientos sin paralelo del Siervo (cf. 1 Reyes 9:8 ; Jeremias 2:12 ; Jeremias 18:16 ).

Es natural suponer que los "muchos" a los que aquí se hace referencia son los mismos que las "muchas naciones" que son testigos de la subsiguiente exaltación del Siervo ( Isaías 52:15 ), pero no se debe insistir, y sobre la hipótesis de que el Siervo es un israelita individual, los espectadores de la humillación del Siervo difícilmente podrían ser las naciones del mundo.

En lugar de "tú", el Targ. y Pesh. parece haber leído "él", evitando así un embarazoso cambio de persona. La LXX., en cambio, conserva la 2ª pers. a lo largo Isaías 52:14 . Sin duda, el cambio de persona puede explicarse como causado por el paréntesis, pero no obstante es incómodo y casi engañoso, y muchos comentaristas prefieren alterar el texto de acuerdo con el Targ.

su rostro estaba tan desfigurado, etc. ]

tan desfigurado del hombre era su aspecto ,

y su forma de la de los hijos de los hombres

La oración se inserta entre paréntesis para explicar la repugnancia que sentían todos los que contemplaban al Siervo en su anterior condición abyecta. El significado es que estaba tan desfigurado por la enfermedad (ver cap. Isaías 53:3 ) que ya no tenía apariencia humana. La palabra para "estropeado" se señala como un sustantivo (que no se encuentra en ningún otro lugar): "un objeto estropeado". Un participio ( moshḥâth ) se leería más naturalmente después del adverbio "así", aunque los signos de puntuación deben haber tenido alguna razón para evitar la forma más obvia.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad