Ahora pues Más bien, Pero ahora , acentuando la gravedad de la situación actual. El exilio y la opresión ciertamente no fueron experiencias nuevas para Israel ( Isaías 52:4 ), pero nunca antes había ocurrido un desastre tan abrumador como este.

que tengo aqui &c. La oración puede entenderse de diversas maneras. Obviamente, la idea principal es que el estado de cosas que se describe a continuación no debe soportarse, ya que es incompatible con el honor de Jehová. La fórmula "¿Qué hay para mí?" expresa un fuerte sentido de incongruencia entre lo que es y lo que debería ser (ver Isaías 3:15 ; Isaías 22:1 ; Isaías 22:16 ), y podemos traducir, "¿Qué soy yo ( Isaías 22:1 ) aquí (en Babilonia)?" o, más generalmente, "¿Qué encuentro aquí?" i.

mi. en la situación existente, en contraste con los paralelos históricos en Isaías 52:4 . El último es quizás el preferido. El significado difícilmente puede ser, "¿Qué tengo que hacer aquí (cap. Isaías 22:16 ) ahora que mi pueblo ha sido quitado?"

que (mejor para ) mi pueblo sea llevado destruido en el acto (cap. Isaías 53:8 ).

los que los gobiernan (los caldeos) los hacen aullar (RV do aullido )] La RV correctamente evita el sentido causativo del verbo, que no tiene apoyo en el uso. Por otro lado, en ninguna otra parte se usa como un grito de júbilo, como debe ser aquí; borrador con Gesenius y otros, "laetis ululare Trumpis " (Lucan, 6, 261). En siríaco también la palabra parece experimentar ocasionalmente una modificación similar.

mi nombre… es blasfemado encendido . despreciado _ (La forma probablemente debería señalarse como parte. Pual.) El significado es que los paganos atribuyeron las calamidades de Israel a la impotencia de su Dios, y así la majestad de Jehová se vio afectada, un pensamiento expresado con frecuencia por Ezequiel (ver Ezequiel 36:20 & c.). Las palabras se citan en Romanos 2:24 .

continuamente todo el día (RV), como cap. Isaías 51:13 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad