La Biblia de Cambridge
Job 19:26
y aunque después de mi piel los gusanos destruyen See trans. arriba. La palabra destruir significa romper , derribar o arrancar, como las ramas de un árbol ( Isaías 10:34 ). Las palabras corren literalmente, y tras mi piel la cual han destrozado hasta esta (probablemente señalándose a sí mismo). La construcción indeterminada que han destruido equivale a nuestra pasiva, que ha sido destruida . El Heb. la construcción se debe dar algo libremente en inglés, como arriba. Las palabras "gusanos" y "cuerpo" no tienen nada correspondiente en el original.
pero en mi carne Mejor, como arriba, y sin mi carne . El margen, fuera de (o, de) mi carne , sugiere la explicación de cómo se puede llegar a tales sentidos opuestos. El Heb. deberes. from tiene la misma ambigüedad que from en inglés. Cuando Regan en Lear 11. 1 dice,
"Nuestro padre ha escrito, también nuestra hermana,
De diferencias, que mejor pensé que encajaba
Para responder desde nuestra casa",
sus palabras tal vez sugieran de la manera más natural el significado de que pensó que era mejor responder en su casa, siendo su casa el lugar desde donde se envió la respuesta. Su significado, sin embargo, es que pensó que era mejor responder cuando estaba fuera de casa. De manera similar, cuando Job dice, desde (o fuera de) mi carne veré a Dios, el significado puede ser que (mirando) desde su carne verá a Dios, es decir, como A.
V. en su carne; o que verá a Dios, (cuando) lejos de su carne, es decir, sin su carne. El contexto y alcance general del pasaje decide por el último sentido. Para un uso similar del Heb. deberes. ver cap. Job 11:15 , lejos de (=sin) mancha ; Job 21:9 , margen; Job 28:4 , cuelgan (lejos) de los hombres , se balancean; cf.
Génesis 27:39 , lejos de (fuera) la gordura; Números 15:24 , marg. Toda la expresión "después de esto mi piel ha sido destruida y sin mi carne" significa "cuando haya muerto bajo los estragos de mi enfermedad". Las palabras no expresan en qué condición precisamente, sino después de qué eventos Job verá a Dios.
veré a Dios La conexión es: Pero sé que mi Redentor vive, y el que vendrá después de mí se levantará sobre el polvo, y... veré a Dios. Las últimas palabras explican quién es el Redentor de Job o Goel, y quién es el que permanece o vendrá después de él, a saber. Dios. Después que su piel sea destruida y sin su carne verá a Dios. Antes de la muerte no le verá, porque morirá bajo su mano afligida (cf.
cap. Job 23:14 ), pero aún lo contemplará. Ver a Dios es verlo reconciliado y en paz, pues esto implica verlo del todo, porque ahora se esconde. Su rostro (cap. Job 23:3 ss ., 8 ss ., cap. Job 24:1 ss .).