La Biblia de Cambridge
Jonás 1:6
el capitán de barco Lit., el jefe de los marineros , es decir, el capitán. La palabra aquí para marineros (que es singular y se usa colectivamente) no es la misma palabra que se traduce marineros en Jonás 1:5 . Se forma a partir de la palabra hebrea para cuerda, y significa propiamente aquellos que manejan las cuerdas. Ambas palabras aparecen de nuevo (y es el único otro lugar en la O.
T. donde se encuentra cualquiera de ellos) en la descripción de la grandeza marítima de Tiro en Ezequiel 27 . La palabra usada en este versículo se traduce allí en Ezequiel 27:8; Ezequiel 27:27 ; Ezequiel 27:29 , pilotos , y se ha pensado que la mención de su sabiduría en Jonás 1:8
Debe observarse, sin embargo, que el contraste existe entre meros remeros (pues así, y no marineros , la otra palabra en ese versículo debe traducirse) que fueron contratados en Sidón y Arvad, y hábiles marineros , que fueron el producto de Cansarse ella misma. La palabra traducida marineros en Jonás 1:5 de este capítulo y en Ezequiel 27:9 ; Ezequiel 27:27 ; Ezequiel 27:29 , parece ser una palabra más general, que incluye a todos los marineros.
Los hebreos, al no ser una nación marítima, hacen poco uso de los términos náuticos. Además de las palabras que acabamos de mencionar, tenemos las expresiones, "barcos que tenían conocimiento del mar" (lit., "hombres de barcos, que conocían el mar"), 1 Reyes 9:27 (comp. 2 Crónicas 8:18 ) ; “Los que bajan al mar en naves”, Salmo 107:23 , o simplemente, “Los que bajan al mar”, Isaías 42:10 .
¿Qué significas tú, oh durmiente ?] Lit., ¿Qué (hay) para ti, durmiendo ? es decir, ¿qué razón tienes para dormir? La AV y la RV aparentemente toman el participio "durmiendo" como un vocativo, "¿Oh durmiente?" ¿Qué pretendes con dormir? sería quizás la mejor traducción. Es una exclamación de indignada sorpresa ante la irracionalidad de la conducta de Jonás. La palabra dormir aquí y en Jonás 1:5 significa sueño pesado o profundo, como el de Adán ( Génesis 2:21 ), o el de Sísara ( Jueces 4:21 ). LXX. τί σ ὺ ῥ έγχεις ;
Dios Este uso abstracto de la palabra (lit., " el Dios ") inmediatamente después de " tu Dios" en este versículo, y la mención en Jonás 1:6 que los marineros "clamaban cada uno a su dios", es notable. Parecería implicar, como argumenta Calvino, que detrás y por encima de los muchos dioses que los paganos inventaron para sí mismos, retuvieron la idea, tal vez vaga e indistinta en su mayor parte, pero que comenzó a adquirir prominencia en tiempos de peligro y angustia como esto, de un Dios supremo por cuya providencia se gobierna el mundo, y en cuyas manos están la vida y la seguridad de todos los hombres.
pensará en nosotros Algunos traducirían, "nos alumbrará o iluminará", es decir, será propicio o favorable para nosotros; pero no parece haber razón para apartarse del AV, que retiene el RV.