La oración inicial sigue el patrón de Jueces 20:21; Jueces 20:25 . El resto del v. plantea dificultades; se repite en parte en Jueces 20:39 ; la pretensión de huida no viene propiamente hasta Jueces 20:32 .

O podemos considerar como glosas adicionales que fueron sacadas de la ciudad (no hay y en el hebreo), y la nota topográfica en los caminos altos, de los cuales... a Gabaa , dejando la declaración de que los benjamitas comenzaron a herir y matar en campo abierto como en las ocasiones anteriores (así Moore): o podemos retener las palabras que acabamos de citar, y reorganizarlas ligeramente según el modelo de Jueces 20:32; Jueces 20:39 : fueron arrastrados fuera de la ciudad a los caminos, de los cuales ... a Gabaa, y comenzaron a herir y matar en el campo a unos treinta hombres de Israel (así Budde, Nowack, que distinguen tres, en lugar de dos versiones). La primera alternativa tiene el mérito de la simplicidad.

a Gabaa no puede ser correcto, porque los israelitas se retiraban hacia el N., lejos de Gabaa; la dirección general de los dos caminos debe ser la misma. Por Gabaa , por lo tanto, léase Gabaón ; a poca distancia más allá de Tell el-Fûl, la carretera se bifurca hacia el norte hasta Beitîn (Beth-el) y hacia el NO hasta el-Jib (Gabaón), 3 m. NO de Tell el-Fûl.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad