el mochuelo heb. kôṣ en los dos textos y en Salmo 102:7 solamente. La LXX indica un pájaro que chilla de noche. y Vulg.

el cormorán La posición de esta palabra en Deut. es más adecuado que aquí. El Heb. la palabra shâlâk implica hundirse hacia abajo con fuerza y ​​el Targ. lo traduce -un pájaro que atrapa peces".

el gran búho En los dos textos e Isaías 34:11 (-búho", R. y AV, -avetorillo" RV mg.) la LXX. traduce -ibis." Se indica alguna especie de búho.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad