que comúnmente se usaba en el momento en que nuestra traducción se hizo para el relativo " quien ", y se aplicó a personas, del A.-S. hwilc, Mœso-Goth. hwêleiks , literalmente, quién-como . compensación Sermones de Latimer , p. 331, "El que ama a Dios, amará a su prójimo, hecho a imagen de Dios". Véase Bible Word-Book , pág. 528.

son contados = aquellos "que profesan ejercer el gobierno", aquellos que tienen la reputación de ser gobernadores. "Qui censentur imperare; es decir, quos gentes habent et agnoscunt, quorum imperio parent". Beza.

ejercer señorío La palabra se usa en un sentido desfavorable. Se aplica en Hechos 19:16 al hombre poseído por un espíritu maligno que prevalece contra y vence a los siete hijos de Sceva. El mismo San Pedro lo usa en su primera Epístola ( Marco 5:3 ), recordando posiblemente este mismo incidente, donde advierte a los ancianos de la Iglesia “que no se enseñoreen de la heredad de Dios”, o como se dice al margen, “ a anular.

" La preposición en el original es enfática, y da la fuerza de un gobierno opresivo y tiránico, donde el gobernante usa sus derechos para la disminución de los gobernados y la exaltación de sí mismo. El mismo sentido desfavorable se atribuye a la palabra traducida " ejercer autoridad, “lo cual solo ocurre aquí y en el paralelo en Mateo 20:25 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad