Por lo tanto No hay una secuencia lógica implícita: "por lo tanto" a menudo introduce un pasaje amenazante de pecado que conduce al castigo. El profeta se dirige abruptamente al pueblo de Judá.

darás regalos , etc. Más estrictamente, regalos de despedida . El significado de toda la cláusula es que Judá tendrá que abandonar Moreset-gat. Cierto, era a un enemigo a quien se iba a entregar este pueblo, y "regalos de despedida" parece haber sido un término técnico para la porción matrimonial de una novia (así 1 Reyes 9:16 ). Pero un uso laxo del La frase es bastante inteligible; el significado literal es simplemente -despido".

Moresheth-gath El lugar de nacimiento del profeta (ver Introducción), quien aquí hace una alusión a su significado - posesión de Gath".

Achzib Mencionado como en la Shephélah, Josué 15:44 . Su nombre sugiere el pensamiento de engaño o decepción; de ahí las siguientes palabras. Probablemente sea lo mismo que Chezib y, sorprendentemente, el pasaje donde se menciona a Chezib contiene una referencia similar al siniestro significado del nombre. -Él (Judá) estaba en Chezib", leemos en Génesis 38:5 , -cuando ella (Tamar) lo dio a luz". Fue un lugar de nacimiento apropiado para Sela, quien luego defraudó las justas expectativas de Tamar con respecto a Judá.

una mentira Más bien, un arroyo decepcionante . La palabra para -arroyo" se omite como en Jeremias 15:18 , donde la cláusula paralela explica que la frase signifique -aguas que se agotan".

los reyes de Israel -Israel", después de la caída del reino del norte (predicha en Miqueas 1:6 ) se aplica legítimamente a Judá.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad