La Biblia de Cambridge
Nehemías 1:1-4
Nehemías 1:1 a Nehemías 7:73 a . Extracto de las memorias de Nehemías
1 . La Superscripción. -En muchos MSS. y ediciones, el principio de este libro está íntimamente unido con el último verso de Ezra, y en algunas aparece sin línea o intervalo como parte de Ezra" ( Texto Hebreo de Davidson ).
Las palabras RV marg. la historia ( a ) La traducción -palabras" simplemente llama la atención sobre el hecho de que aquí tenemos una porción de los escritos del mismo Nehemías. ( b ) La traducción -historia" es más formal, y se puede entender de dos maneras diferentes, (1) como referencia a una conocida obra histórica de la pluma de Nehemías, como en -las historias (marg. Heb. palabras ) del profeta Semaías, y del vidente Iddo" ( 2 Crónicas 12:15 ) ) y -la historia (marg.
heb. palabras ) de Jehú, hijo de Hanani" ( 2 Crónicas 20:34 ); (2) como encabezamiento descriptivo del presente libro, -la historia de Nehemías" equivale a -los hechos de Nehemías"; la expresión común - los actos de", por ejemplo, Salomón ( 1 Reyes 11:41 ), es literalmente -las palabras de".
Para elegir entre estas versiones, debemos recordar que la cláusula es probablemente un encabezamiento editorial, insertado por el Cronista en la compilación de su obra. Tal vez se deba dar preferencia a ( a ) -las palabras de,' sobre la base de que cuando Esdras y Nehemías formaban una obra continua no era probable que un encabezamiento (ya sea dando el título de una obra que se cita, o describiendo la resto del libro del Cronista) se insertaría en medio del texto.
Pero la inserción de una nota, para explicar la transición de la primera persona, usada en los extractos de las memorias de Esdras, a la primera persona usada en las memorias de Nehemías, es solo lo que podríamos esperar.
Para los encabezamientos introducidos por manos editoriales, compárese con Isaías 1:1 ; Jeremias 1:1 ; Oseas 1:1 ; Amós 1:1 ; Miqueas 1:1 . Este, sin embargo, es el único sobrescrito de este tipo en un libro histórico.
Hachaliah RV Hacaliah, cf. Nehemías 10:1 . El nombre del padre nos permite distinguir a Nehemías de los hombres del mismo nombre mencionados en Esdras 2:2 ; Nehemías 3:16 . El nombre Hacaliah no aparece en ninguna otra parte del AT.
No se nos dice a qué tribu pertenecía Nehemías. Algunos han supuesto la tribu de Leví; y a favor de esta sugerencia debe observarse ( a ) la mención del nombramiento de su "hermano" Hanani ( Nehemías 7:2 ) junto con el nombramiento de los porteros, cantores y levitas; ( b ) la consideración destacada pagada por Nehemías a los intereses de los sacerdotes y levitas.
Otros han sugerido la tribu de Judá, y en apoyo de su punto de vista se refieren a la mención de su casa" ( Nehemías 1:6 ).
Nehemías 1:1 a Nehemías 2:11 . Comisión de Nehemías
1 4. Las malas noticias de Jerusalén
1b . Y RV ahora . Ver nota sobre Esdras 1:1 . La cópula implica que algo ha precedido. Las Memorias de Nehemías no comenzaban con estas palabras. El Cronista solo nos da extractos ( Nehemías 1:1 ; Nehemías 1:1 ; Nehemías 7:73 , Nehemías Nehemías 12:27-43 ; Nehemías 13:4-31 ). El mantenimiento de la cópula al comienzo de la sección muestra que no hubo intención de ocultar el carácter fragmentario de la sección.
ChisleuRV Chislev . _ Ver nota sobre Esdras 10:9 . La llegada de Hanani fue en invierno, unos tres o cuatro meses antes de los hechos narrados en Nehemías 2:1 ss.
en el año veinte RV marg. -ver cap. Nehemías 2:1 ." En el cap. Nehemías 2:1 encontramos que los eventos descritos al comienzo de ese capítulo se dice que tuvieron lugar en el mes de Nisán, en el año 20 del rey Artajerjes.
Ahora Nisan es el primer mes, Chislev el noveno mes del año. Entonces, ¿cómo es que en este versículo los eventos del noveno mes parecen preceder a los del primer mes, en el año 20 de Artajerjes?
( a ) La explicación que suele darse es que Nehemías emplea el calendario posterior al exilio, en el que Tisri (el séptimo mes) abre el sagrado año judío, siendo entonces Chislev el tercero y Nisán el séptimo mes.
Las objeciones, sin embargo, a esta explicación son considerables:
(1) No hay nada en el contexto, aquí o en Nehemías 2:1 , que haga que Nehemías emplee un cómputo sagrado en lugar de uno civil. Como calcula el año según el reinado del rey persa, y emplea los nombres de meses babilónicos (no el antiguo hebreo), debemos esperar que adopte el calendario en boga en el dominio persa.
(2) La costumbre de contar Nisan como el primero y Chislev como el noveno mes del año era casi universal en Asia occidental.
(3) En los escritos judíos posteriores al exilio encontramos este método de cómputo de los meses empleado con referencia a asuntos sagrados y seculares indistintamente (cf. Zacarías 1:7 ; Zacarías 7:1 ; Ester 2:16 ; Ester 3:7 ; Ester 3:13 ; Ester 8:9 ; Ester 9:1 ; 1Ma 4:52; 1Ma 10:21; 1Ma 16:14, 2Ma 15:36).
(4) El sistema de contabilizar el 1 de Tisri, la Fiesta de las Trompetas, como día de Año Nuevo debe fecharse, según la tradición judía, ya sea en la época de Alejandro Magno o, más probablemente, en la época del adopción de la era seléucida (312 a. C.). (La teoría que lo conecta con la restauración del holocausto diario -el primer día del séptimo mes" Esdras 3:6 , cf.
Nehemías 8:11 , no descansa sobre ningún fundamento.) Aun cuando se hace referencia a la "Fiesta de las Trompetas", se dice que la fiesta ocurre en el séptimo mes (ver Levítico 23:24-25 ; Números 29:1 ).
En opinión de algunos eruditos (p. ej., Wellhausen, Hist. of Isr. p. 109), el año hebreo se calculaba de otoño a otoño hasta el exilio, y luego la influencia del uso babilónico hizo que se produjera un cambio de otoño a primavera. . Hay algunos indicios de una práctica israelita temprana de contar el año de otoño a otoño ( Éxodo 23:16 ; Éxodo 34:22 ; Levítico 25:22 , cf.
Génesis 7:11 ); y Josefo ( An. i. 1. 3) dice que esto fue alterado por Moisés, para que el año pudiera datar del mes en que ocurrió el Éxodo. Pero la impresión que produce la narración del período real (ver 2 Samuel 11:1 ; 1 Reyes 20:22 ; 1 Reyes 20:26 ; Jeremias 36:9 ; Jeremias 36:22 ) es a favor del modo de contar desde primavera a primavera.
En todos los aspectos parece más probable que Nehemías siguiera la numeración de los meses, a partir del mes de Nisán, que tanto sus compatriotas como el pueblo, entre los cuales vivía, empleaban comúnmente.
( b ) Se ha dado otra explicación, que los años del reinado de Artajerjes no se contaban, como años calendario, desde el mes de Nisán, sino desde el mes en que ascendió al trono: si por lo tanto su reinado comenzó en cualquiera de los meses entre Nisan y Chislev (es decir, Iyyar, Sivan, Tammuz, Ab, Elul, Tisri, Marcheswan), Chislev precedería a Nisan en el año así calculado, pero para este punto de vista no hay evidencia de otras fuentes.
( c ) Es mejor reconocer que aquí tenemos una contradicción, y suponer que el Compilador o un escriba ha cometido un error, que estaba ansioso de que el extracto de los escritos de Nehemías comenzara con la mención de una fecha. , e insertado, del cap. Nehemías 2:1 , el año del reinado del rey, no percibiendo la dificultad a que daría lugar. La omisión del nombre del rey es un motivo adicional para sospechar un error en el texto.
Shushan Shushan o Susa, luego de su captura por Ciro (¿546?), se convirtió en la capital principal del Imperio Persa, y su río, el Choaspes, una rama del Eulaeus (Ulai, Daniel 8:2 ; Daniel 8:16 ) , tuvo el honor de suministrar a los reyes (persas) la única agua potable que usarían" (-The Story of the Nations:" Media , p.
318). "La ciudad de Susa estaba dividida en dos por un ancho río, conocido actualmente con el nombre de Ab-Kharkha (antiguo Choaspes). En la margen derecha estaban los barrios populosos; en la izquierda, templos, o al menos un Zigurat, la ciudad real, la ciudadela y el palacio, cuyas ruinas, sepultadas en un inmenso montículo de tierra, se alzan en medio de los otros montículos menores, como un islote escarpado del mar". ( íd. págs. 333 y ss.)
Shushan había sido anteriormente la capital del reino de Elam, cuyo territorio abarcaba la llanura aluvial al E. del bajo Tigris y se extendía al S. a lo largo de las costas del golfo Pérsico ( Kiepert ). Para una mención del primitivo reino elamita, véase la referencia en Génesis 14:1 y sigs. a la invasión de Chedor-laomer (Kudur-lagamer).
En las Inscripciones asirias de Assur-bani-pal, rey de Asiria (668 626), tenemos un relato extraordinariamente vívido y minucioso de las dos campañas de ese monarca contra el reino de Elam. Pocos, si es que alguno, de los tesoros de las Salas Asirias en el Museo Británico superan en interés dramático, vigor de tratamiento y belleza de conservación, la representación, en tres losas (núms. 45 47) en la Galería Kouyunjik, del derrocamiento y muerte, por las orillas de Eulaeus, de Teumman, rey de Elam.
Assur-bani-pal entró en Shushan con su ejército victorioso y se llevó un enorme tesoro. La ciudad fue saqueada y sus fortificaciones destruidas. Elam como reino dejó de existir. Sin embargo, Shushan resurgió de sus cenizas. Darius Hystaspes reconstruyó la ciudad y erigió allí un magnífico palacio. Este fue destruido por un incendio. Pero en su sitio Artajerjes construyó otra residencia aún más espléndida. Se han descubierto los restos de "una magnífica pieza de azulejos pintados y vidriados que representaban leones andando, que formaban la decoración de los pórticos con columnas" (Ragozin's Media ), y a lo largo corría una inscripción en la que aparece el nombre de Artajerjes. Esto probablemente fue el palacio en el que Nehemías atendía al rey como copero.
Se convirtió en la residencia de invierno habitual de los reyes persas, que hacían uso de Ecbatana para sus cuarteles de verano. La importancia de la ciudad hizo que todo el distrito se llamara "Susiana" en el período macedonio. Después de su captura por parte de los mahometanos, se hundió gradualmente en la decadencia. La ciudad moderna de Dizfûl se encuentra cerca del sitio de Shushan. Otros pasajes de las Escrituras que hacen La mención de Susa ( Daniel 8:2 ; Esth. passim ) apunta al hecho de que un gran número de judíos residía en la ciudad.
el palacio RV marg. el castillo La palabra -bîrah" se usa aquí, en Daniel 8:2 , y en Ester, como un apelativo de Shushan. Se aplica en 1 Crónicas 29:1 ; 1 Crónicas 29:19 al Templo de Jerusalén; en Nehemías 2:8 ; Nehemías 7:2 , al "capitolio" o "castillo" de Jerusalén.
En Esdras 6:2 (en arameo) se usa de Ecbatana. Significa algo más que -la casa real de residencia", para lo cual tenemos -palacio" (bîthan) ( Ester 1:5 ; Ester 7:7-8 ) o -la casa del rey" ( Ester 2:8 ; Ester 4:13 ) Es probablemente un título especial de Shushan, que lo denota como una fortaleza así como una ciudad real.
La Vulgata aquí traduce por -castro": la LXX. translitera (ἀβιρά).
2. Hanani, uno de mis hermanos Cf. Nehemías 7:2 -mi hermano Hanani", donde el contexto deja fuera de toda duda que la palabra -hermano" no debe entenderse en el sentido de -compatriota". Pero -hermano" puede significar -primo" o - pariente", cf. Génesis 14:16 ; Génesis 24:48 ; y encontramos -hermanos" usado para -compañeros de tribu" en 2 Samuel 19:12 ; Nehemías 3:1 . El término "uno de mis hermanos" favorece la explicación de que Hanani era un pariente, no su hermano real.
ciertos hombres de Judá RV ciertos hombres de Judá. La RV da la interpretación más verdadera de la preposición. El énfasis no recae en que los hombres fueran judíos, sino en que acababan de llegar de Judea.
los judíos que habían escapado, que quedaron del cautiverio, es decir, los judíos en la tierra de Judea a diferencia de los de Babilonia y dispersos en otros países. Se les describe como refugiados, o como hijos de refugiados, que habían sobrevivido al cautiverio; cf. Esdras 3:8 ; Esdras 8:35 ; Nehemías 8:17 .
-que había escapado", una palabra en hebreo, el mismo sustantivo abstracto que en Esdras 9:15 , -Un remanente que ha escapado".
-el cautiverio", no colectivamente -los cautivos", abstracto por concreto como -hag-gôlah" ( Esdras 2:1 ), sino descriptivamente, -la escena o condición del cautiverio" (sh'bhî).
y con respecto a Jerusalén , la pregunta ansiosa de Nehemías se relaciona con dos cosas, el bienestar del pueblo y la condición de la ciudad. No pregunta por el Templo.
3 . La respuesta de los judíos corresponde a la pregunta, y se da en dos frases, una relativa a los habitantes, la otra a los muros y defensas de Jerusalén.
en la provincia Ver nota sobre Esdras 2:1 .
gran aflicción y oprobio Compare la descripción en Nehemías 2:17 y los sarcasmos de Sanbalat en Nehemías 4:2-3 . Esta "aflicción y oprobio" es algo muy distinto de la humillación de estar sujeto a gobernantes extranjeros, como en Nehemías 9:37 .
La -aflicción" denota -la mala situación" dentro de los muros; el -oprobio", la actitud desdeñosa de los enemigos de afuera. Cf. Salmo 79:4-9 , -somos convertidos en oprobio para nuestros prójimos, &c.…; porque estamos muy abatidos", y Salmo 89:38-46 .
el muro... está derribado Hablando del muro, los judíos describen su condición actual; hablando de las puertas, se refieren a un evento pasado. Por la condición de -la muralla", cf. Nehemías 2:13 . -Derribada": para privar a una ciudad amurallada de su poder de resistencia, un enemigo victorioso solía abrir brechas en las murallas en uno o más puntos vulnerables .
Cf. 2 Reyes 14:13 ( 2 Crónicas 32:5 ).
las puertas... son quemadas con fuego cf. Nehemías 2:13 . -Las puertas”, como en Jeremias 17:27 , son las puertas fortificadas, los principales objetos de asalto. El verbo aquí está en tiempo pasado y alude a un evento histórico, no a una condición de larga data.
Se ha supuesto comúnmente que los judíos le están informando a Nehemías de la condición en que habían estado los muros y las puertas de Jerusalén desde la destrucción de Jerusalén por los caldeos, 143 años antes (588); y Rashi señala que se mencionan los muros y las puertas y no el Templo, porque el Templo había sido reconstruido, y "los muros" y -las puertas" permanecían en ruinas. Pero esta explicación no es suficiente.
(1) Si los hermanos de Nehemías le informaron de un estado de cosas que había continuado desde el regreso del cautiverio, no vemos ninguna razón para la vehemente consternación en la que fue arrojado. (2) Como respuesta a una pregunta sobre la condición de Jerusalén, no debemos esperar las palabras -las puertas... son quemadas a fuego", en relación con un evento tan lejano como el derrocamiento de los caldeos. (3) El verbo -son quemados "parece denotar un evento reciente = -han sido quemados".
Es más natural suponer que los hermanos de Nehemías le informan de una catástrofe reciente en Jerusalén. Es una conjetura probable que se refieran a una interferencia por la fuerza, por parte de los enemigos samaritanos, con algún intento reciente de los judíos, quizás dirigido por Esdras, para reconstruir sus muros. Esta puede ser la falla descrita en Esdras 4 .
El decreto de prohibición de Artajerjes fue, podemos imaginarlo, seguido de una acción hostil, por parte de los enemigos de los judíos, por la demolición del muro, hasta donde había sido construido, y por la destrucción de las puertas. .
Nehemías, un destacado judío de la corte, se habría enterado tanto del proyecto de reconstrucción del muro como del hecho de que Artajerjes lo prohibió. De ahí su ansiosa pregunta sobre el pueblo acosado por los enemigos y sobre la ciudad cuyas defensas estaban en peligro. El Templo, por otro lado, había sido reconstruido durante mucho tiempo con la aprobación del rey persa Darío. No había aprensión que se sintiera en su nombre.
La noticia que recibe al principio abruma a Nehemías con consternación. Conecta en su mente la independencia religiosa y nacional de su pueblo con una Jerusalén fuerte y fortificada. Por el momento, sus esperanzas para su pueblo parecen hacerse añicos de un golpe.
4 . Me senté y lloré Cf. Esdras 9:3 nos sentamos atónitos," Salmo 137:1 nos sentamos y lloramos." El dolor repentino de Nehemías muestra que la información traída por sus "hermanos" fue inesperada.
lamentó Una palabra en el original usada especialmente para la lamentación formal, por ejemplo, sobre los muertos, Génesis 37:35 , oa causa del pecado, Nehemías 8:9 ; Esdras 10:6 ; Daniel 10:2 .
ciertos días RV ciertos días. Literalmente -días", a veces se usa para denotar un período corto e indefinido, cf. Nehemías 13:6 ; se traduce -una estación" en Génesis 40:4 , -muchos días", 1 Reyes 17:15 .
ayunaba y oraba Cf. Esdras 8:23 .
ante el Dios del cielo Ver nota en Esdras 1:2 . El uso de este título Divino en los escritos de Nehemías es de especial interés, debido a la frecuencia con la que aparece en las inscripciones persas. No debe entenderse simplemente como una forma abreviada del título de soberanía universal, -Dios del cielo y de la tierra", sino más bien como indicando que el Todopoderoso habitaba en el cielo de los cielos más allá del cielo visible, cf. Salmo 115:16 .
-antes:" literalmente -en presencia de". Los comentaristas a veces han entendido que esta expresión denota "volver el rostro hacia Jerusalén", como en Daniel 6:10-11 . Pero es demasiado general para admitir tal limitación (cf. 1 Samuel 1:12 ).