La Biblia de Cambridge
Nehemías 2:1
Nehemías 2:1 . Nehemías recibe su comisión
1 . Nisán Ver nota sobre Nehemías 1:1 . Este nombre solo aparece en otra parte del AT en Ester 3:7 , -en el primer mes, que es el mes de Nisán", cf. Josefo, Ant. xi. 4, 8, -El primer mes, que según los macedonios es llamado Xanthicus, pero según nosotros Nisan.
"Su significado es incierto; según unos su idea-raíz es -fecundidad", según otros "principio" u -origen. Corresponde al mes cuyo nombre israelita más antiguo era -Abib" ( Éxodo 13:4 ; Éxodo 23:15 ; Éxodo 34:18 ; Deuteronomio 16:1 ), -el mes de la siega", equivalente a nuestra última parte de marzo y principios de abril.
El mismo mes aparece en el dialecto asirio como Nisannu, y es muy posible que los judíos hayan adoptado el nombre del uso babilónico.
el vigésimo año de Artajerjes 445 aC: Artajerjes reinó 41 años (465 424 aC). En el año 445 Pericles había obtenido el control de los asuntos atenienses; y se concluyó una tregua de treinta años entre Atenas y Esparta. En Roma se estaba librando el conflicto entre patricios y plebeyos; la deposición de los decenviros había ocurrido sólo cuatro años antes.
ese vino RV cuando vino. La RV muestra la conexión de las oraciones. La presente cláusula establece la ocasión en que Nehemías prefirió su petición. -Cuando el vino estaba delante de él", es decir, cuando el rey estaba en una comida, y los coperos estaban (o un copero estaba) presente. En ese momento, el rey naturalmente comentaría sobre cualquier alteración en el comportamiento de un copero favorito. "
Según Rawlinson ( Ancient Monarchies , vol. iii. p. 214), el propio rey persa rara vez cenaba con sus invitados. La mayor parte del tiempo cenaba solo. A veces admitía en su mesa a la reina ya dos o tres de sus hijos. A veces, en un banquete de vino" ( Ester 7:2 ) se recibía a cierto número de privilegiados compañeros de favor.
ante él Otra lectura se encuentra en la LXX. -delante de mí", (καὶ ἦν ὁ οἶνος ἐνώπιον ἐμοῦ), que se sigue en la versión árabe y era conocido por los traductores del siríaco. El cambio necesario en el hebreo para dar esta traducción es muy leve, siendo solo la omisión de una sola letra ( vaw ), que se lee una vez en lugar de repetirse ( l'phânâ ( y) vaessa en lugar de l'phânâv vaessa ).
Se ha sostenido muy ingeniosamente que esta es la lectura correcta, y que las palabras "cuando el vino estaba delante de mí" denotan "cuando me llegó el turno de asistir como copero a la mesa real". Según esta explicación, la cláusula da cuenta de la demora de tres o cuatro meses, antes de que Nehemías hiciera su apelación al rey; también da cuenta de que el rey no había reconocido antes la tristeza de su copero, siendo esta la primera ocasión en que se presentaba en presencia real desde que llegó la triste noticia en el mes Chislev.
Pero no parece probable que un copero, que gozaba del favor del rey, apareciera tan raramente en su presencia como supone esta opinión. La LXX. la lectura prácticamente no hace distinción en el significado entre las cláusulas "el vino estaba delante de mí" y "tomé el vino", y es una suposición pura, que la primera era una frase para la rotación de la oficina del copero.
Por otro lado, el texto hebreo da con gran minuciosidad las circunstancias completas del evento: (1) el mes y el año; (2) la hora del día, en la cena; (3) el escenario de la cena, cuando el copero ofreció vino al rey. Distingue entre -vino... delante de él", la ocasión de la comida, y -Tomé... el vino", el acto de presentar la copa real.
y tomé RV que tomé. Los deberes del copero eran verter el vino, probarlo para evitar cualquier plan de envenenamiento y presentárselo al rey. Quizás las palabras "tomó" se relacionan con el gesto reverencial con el que se ofreció la copa.
el vino -Las vides de Helbón se cultivaban con el propósito especial de abastecer de vino al rey persa" (Rawlinson, Anc. Mon. , 3. p. 226). Helbón, un pueblo cerca de Damasco (ver Ezequiel 27:18 ), parece ser el lugar previsto por Estrabón y Ateneo, quienes lo llaman -Chalybon".
Ahora bien, yo no había estado antes triste en su presencia . Estas palabras han dado lugar a una dificultad considerable. No hay nada que demuestre que esta fue la primera ocasión en que Nehemías se presentó ante el rey desde el mes de Chislev. Suponer que el rey había estado ausente durante varios meses de Shushan, por supuesto, superaría la dificultad. Pero no tenemos evidencia sobre la cual basar tal afirmación.
El pasaje, tal como está, sugiere que Nehemías estaba realizando sus deberes habituales como en días anteriores. Si es así, ¿cómo vamos a explicar las palabras de Nehemías? Porque seguramente podemos suponer que su tristeza data de la llegada de las noticias angustiosas (cap. Nehemías 1:2 ). Se han intentado varias explicaciones de las palabras; p.ej,
(1) -Ahora bien, yo no era malo a sus ojos", es decir, estaba bien dispuesto hacia mí. La traducción -mal" en lugar de -triste" está igualmente de acuerdo con el hebreo, pero el uso del mismo adjetivo en el sentido de -sad" en Nehemías 2:2 (ver nota) es fatal para esta interpretación.
(2) -¡Suponer que no debería haber estado triste en su presencia!" Gramaticalmente posible, una exclamación no es un giro probable de la oración.
(3) -Y no estuve triste en su presencia". Se entiende que el tiempo pretérito se refiere a esta ocasión particular, y no generalmente al tiempo pasado. Esta interpretación supone que Nehemías no tenía un semblante triste, sino que el ojo vivo de su amo real percibió que algo andaba mal con su favorito. Esto, se afirma, explicaría la perturbación de Nehemías descrita en Nehemías 2:2 .
Pero es suficiente objetar que ( a ) Nehemías 2:2 , nos deja suponer que la tristeza de Nehemías era claramente visible; ( b ) la 1ª pers. cantar. del pretérito del auxiliar se usa en otros tres pasajes de este libro y se refiere al tiempo pasado indefinidamente ( Nehemías 1:1 ; Nehemías 1:11 ; Nehemías 13:6 ). Si Nehemías hubiera querido decir que no estaba triste en esta ocasión, no habría empleado al auxiliar en absoluto.
(4) Aceptando la traducción inglesa, "Ahora bien, yo no había estado antes triste en su presencia", parece necesario suponer que Nehemías escogió su oportunidad y deliberadamente dio ocasión para la investigación del rey. Estaba prohibido que los sirvientes reales comparecieran ante el rey. rey melancólico e infeliz Era de mal augurio, y sugería descontento y conspiración en la corte, Ester 4:2 .
Por lo tanto, Nehemías no había estado antes triste en presencia del rey. No había decidido hasta este momento qué pasos tomar o qué petición presentar. Ahora, sin embargo, después de su oración a Dios (cap. Nehemías 1:5-11 ), había podido decidir sobre su curso de acción. Apareció ante el rey en la mesa del banquete en un estado de tristeza y abatimiento, que no podía escapar a la atención del rey cuando se paró frente a él como copero y le presentó la copa.