Con gran emoción (que se refleja en las breves cláusulas) el profeta
anuncia la inminente invasión de N. Israel, y sus verdaderas causas
idolatría y cisma
1 . _¡ Pon la trompeta a tu boca_ Lit., A TU PALADAR LA CORNETA ! Un
llamado abrupto de una voz celestial al profeta, a quien se le pide
que adv... [ Seguir leyendo ]
_Israel clamará_ Más bien, A MÍ (entonces) CLAMARÁN, DIOS MÍO,
NOSOTROS ISRAEL TE CONOCEMOS . Cuando llegue el castigo, clamarán en
voz alta a Jehová y pondrán énfasis en que le pertenecen. -Israel"
se menciona, como título de honor (el _kunya_ , comp. los
comentaristas de Isaías 44:5 ), dado por Je... [ Seguir leyendo ]
Se desestima el recurso de apelación; La piedad de Israel es
superficial (comp. Oseas 6:1-4 ); su "conocimiento de Dios" no es lo
que Jehová espera.
_ha desechado_ No simplemente desechado por capricho, sino (como la
palabra implica) DESECHADO CON REPUGNANCIA (ver Oseas 8:5 ).... [ Seguir leyendo ]
La gran ofensa de Israel haciendo un cisma en la comunidad
"teocrática". La creación de ídolos era virtualmente una rebelión
contra Jehová; dijera lo que dijera Ahías ( 1 Reyes 11:31 , &c.), o
una clase inferior de profetas después de él (comp. Amós 7:12-13 ),
los grandes profetas, como Oseas, no pu... [ Seguir leyendo ]
_Thy calf, O Samaria, hath cast thee off_ This rendering is very harsh
in this context; Ewald prefers -He hath cast off thy calf", a contrast
to -Israel hath cast off that which is good" in Oseas 8:3. But
-casting off" implies a previous connexion (e. g. Salmo 43:2); it is
better to revert to the in... [ Seguir leyendo ]
_For from Israel was it also_ Rather, WAS THIS ALSO; i. e. this idol
too (as well as the usurping kings) was Israel's work, unsanctioned by
me. But the construction is very dubious, and the integrity of the
text may well be questioned.
_the workman made it; therefore it is not God_ Lit., -and it is... [ Seguir leyendo ]
The consequences of Israel's evil conduct and policy are here
represented under the figure of sowing and reaping. But the form of
the figure is varied. First, Israel sows wind and reaps whirlwind,
i.e. his present conduct is unprofitable to himself, and the requital
of it shall be actual destruction... [ Seguir leyendo ]
_is swallowed up_ i. e. is as good as swallowed up. Foreigners have
already begun to absorb the precious morsel (cf. Oseas 7:8-9);
complete destruction is only a question of time.
_ahora serán_ Más bien, AHORA SERÁN ENTRE LAS NACIONES , &c.
compensación Jeremias 22:28 ; Jeremias 48:38 . -La cerámic... [ Seguir leyendo ]
El juicio ya ha comenzado; Israel lo ha atraído sobre sí mismo,
coqueteando con Asiria, por abusos religiosos y por una vana confianza
en las ciudades fortificadas.... [ Seguir leyendo ]
_subido_ Usado, como ἀναβαίνω, de ir tierra adentro (-arriba
del país").
_un asno salvaje solo por sí mismo_ Más bien, UN ASNO SALVAJE
TOMANDO SU PROPIO CAMINO SOLO . El punto de comparación es la
obstinación. El asno salvaje es un animal sociable, pero los
individuos de la manada a veces van y dea... [ Seguir leyendo ]
Este versículo es oscuro y está abierto a una variedad de
interpretaciones; sin embargo, lo siguiente parece, con mucho, lo más
probable.
_Sí, aunque hayan contratado entre las naciones_ Más bien, SÍ,
AUNQUE HAYAN CONTRATADO , etc. es decir, aunque alcanzan cierto grado
de éxito en sus negociacione... [ Seguir leyendo ]
_Porque_ Más bien, POR . Es una justificación de la amenaza
anterior.
_ha hecho muchos altares al pecado_ En tiempos de angustia nacional,
se multiplicaban los sacrificios, para propiciar al Dios nacional
(comp. Isaías 1:11 ). Pero como no se hizo ningún esfuerzo
correspondiente para purificar la c... [ Seguir leyendo ]
_Le he escrito_ Auth. Vers, aquí sigue el Targum y el Peshito (la
Septuaginta y la Vulgata dan el futuro), pero es más idiomático (ver
p. 36, no [56] para traducir en el presente QUE SUELO ESCRIBIR . El
profeta es completamente consciente de que las leyes divinamente dadas
bajo las cuales Israel viv... [ Seguir leyendo ]
_They sacrifice_, &c. Rather, MY SACRIFICIAL GIFTS THEY SACRIFICE;
(YEA,) FLESH, AND THEY EAT IT; i.e., their sacrifices are a mere form,
Jehovah abhors them; the only positive result is that the sacrificer
has the luxury of a dinner of flesh-meat. (Comp. a similar accusation
against the priests, Os... [ Seguir leyendo ]
A fresh reason for the -swallowing up" of which the prophet has spoken
(Oseas 8:8) Israel's worldliness and self-dependence.
_buildeth temples_ It seems doubtful however whether Hosea would have
laid such stress on the wickedness of many temples and many altars
(see Oseas 8:11). More probably -temp... [ Seguir leyendo ]