no lo hace Así texto RV, con la alternativa en el marg. no es firme , ni correcto . Maurer, sin embargo, traduce (repitiendo la dispersión de la primera cláusula) lo que no es correcto ; y compara el uso del mismo Heb. palabra, en las frases, "bien has hablado", "habla bien", "habla bien": Éxodo 10:29 ; Números 27:7 ; Números 36:5 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad