La Biblia de Cambridge
Proverbios 25:1
V. Cuarta Colección de Proverbios. caps. 25 29
1 . El título. Véase Introd., cap. iii. pags. 24
Este título es interesante porque proporciona una prueba de que un renacimiento de la actividad literaria acompañó al renacimiento de la religión y de la prosperidad nacional que marcó el reinado de Ezequías. El mismo Ezequías fue un poeta de no poca categoría ( Isaías 38:9 ss.); y "los hombres de Ezequías" eran sin duda un cuerpo de escribas ocupados bajo la dirección del rey en labores literarias.
Pero además de esto, este breve título es uno de esos "fragmentos de la historia" que, como ha demostrado el profesor Sayce, "han sido iluminados por el progreso de la investigación oriental" y "cuya importancia y verdadero significado pueden ahora comprender". por primera vez." Este Título apunta, él piensa, a la existencia de una biblioteca real en Jerusalén, en la cual estos proverbios, nunca antes editados, ahora fueron reunidos y "copiados", y similar a las bibliotecas que ahora se sabe que existieron en las ciudades. de Babilonia y Asiria.
"El vasallaje de Judá al rey de Asiria en el reinado de Acaz había conducido necesariamente a la introducción de la cultura asiria en Jerusalén. El mismo Acaz había abierto el camino. En el atrio del palacio había erigido un reloj de sol, una copia del gnomons que se habían utilizado durante siglos en los reinos civilizados del Éufrates y el Tigris. Pero la construcción del reloj de sol no fue el único signo de la influencia asiria.
La característica más llamativa de la cultura asiria y babilónica eran las bibliotecas, donde se empleaba constantemente a los escribas, no solo para escribir y compilar nuevos libros, sino también para copiar y reeditar los más antiguos. Los "hombres de Ezequías" que "copiaron" los proverbios de Salomón desempeñaron funciones exactamente similares a las de los escribas reales en Nínive". ( The Higher Criticism and the Verdict of the Monuments , págs. 475, 476, 4ª edición).
copiado ἐξεγράψαντο, LXX.; transtulerunt, Vulg.