La Biblia de Cambridge
Rut 4:5
debes comprarlo también de Rut. El texto ciertamente está equivocado, porque da un sentido engañoso; con un pequeño cambio leído como en Rut 4:10 , Rut también debes comprar , con Vulg., Pesh.; la LXX. da ambas traducciones! Traducida estrictamente, toda la oración dice: "Qué día compras... también habrás comprado (perf.) a Rut"; véase Driver, Tenses , § 124.
En las sociedades primitivas y semiprimitivas, las mujeres no tienen derechos independientes propios; son tratados como parte de la propiedad de la familia a la que pertenecen. Por lo tanto, una esposa que había sido traída a la casa de su marido por contrato y pago de un precio a su padre no estaba libre por la muerte de su marido para casarse de nuevo a voluntad. El derecho a su mano recaía en el heredero más cercano de los muertos" (Robertson Smith, Encycl.
Biblia , col. 4166). Esta era la antigua ley en Arabia hasta el tiempo de Mahoma, y que prevaleció con algunas modificaciones entre los antiguos hebreos lo muestra la narración en Génesis 38 . (ver com. Rut 1:13 arriba), por la ley del matrimonio por levirato en Deuteronomio 25:5 ss.
, y por la presente historia, que implica que el hecho de que el pariente más cercano se casara con la viuda se consideraba un acto de compasión. Es importante notar que la ley de Deuteronomio 25:5 ss., se aplica sólo al caso de hermanos que viven juntos en la misma propiedad; si uno muere sin un hijo, el sobreviviente está obligado a casarse con la viuda.
Pero ni el Go'el aquí, ni Booz, era un hermano del difunto esposo de Rut; esto, por lo tanto, no era un matrimonio de levirato. Nuevamente, en el Pentateuco ( Levítico 25 ) el Go'el no está obligado a comprar tanto la viuda como la tierra del pariente muerto, y es claro que en el presente caso el Go'el no consideró que él era bajo la obligación de hacerlo; accede a comprar la tierra ( Rut 4:4 ), pero cuando se le dice que esto implica la compra de Rut, retira su consentimiento.
Al mismo tiempo deducimos de su lenguaje en Rut 4:6 , y del aplauso del pueblo en la puerta, que la costumbre admitía la propiedad de la doble compra. De hecho, fue una obra de caridad, que iba más allá de la letra estricta de la ley, pero sancionada por el uso antiguo, y totalmente en consonancia con la disposición generosa y bondadosa de Booz. El escritor lo presenta como un ejemplo edificante.
levantar el nombre de los muertos Nuevamente la ley del matrimonio levirato proporciona un paralelo; el objeto de tal matrimonio era "levantar un nombre a su hermano en Israel" Deuteronomio 25:7 , así como evitar que la herencia pasara de la familia. No dejar ningún nombre en la comunidad se consideraba una desgracia grave. (cf.
Rut 4:10 ); significaba que el muerto estaba privado de la reverencia y el servicio de la posteridad (cf. 2 Samuel 18:18 ). Este sentimiento puede remontarse al instinto religioso que impulsó el culto a los antepasados.