Este verso se considera mejor como parte del himno procesional. Cp. Jueces 5:2 ; Jueces 5:9 .

de la fuente de Israel Kay y Cheyne comparen Salmo 118:26 ; Salmo 135:21 , y supongamos que "la fuente de Israel" es el Templo. Pero es mejor traducir con RV, y AV marg., (vosotros que sois) de la fuente de Israel; siendo considerado el patriarca como la fuente -Cabeza de la que se deriva la nación.

Cp. Isaías 48:1 , "Oh casa de Jacob, los que sois llamados del nombre de Israel, y salisteis de las aguas de Judá"; Salmo 51:1-2 ; y Deuteronomio 33:28 .

La dirección les recuerda los privilegios de su ascendencia. Sin embargo, es posible que la preposición de sea una repetición accidental de la letra inicial de la palabra para -fuente", y deba ser omitida. -La fuente de Israel" será entonces el Señor mismo, la fuente de la vida de Su pueblo. Cp. Jeremias 2:13 ; Jeremias 17:13 ; Salmo 36:9 .

El PBV (Gran Biblia, no Coverdale) Da gracias, oh Israel, a Dios el Señor en las congregaciones, desde el fondo del corazón parece deberse a un malentendido de In congregalionibus benedicite deo atque domino ex origine ( cordis) de Münster Israel , siendo erróneamente tomado Israel como vocativo.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad