La Biblia de Cambridge
Salmo 81 - Introducción
El comienzo de cada mes estaba marcado por el sonido de las trompetas de plata ( Números 10:10 ); pero el primer día del mes Ethânîm o Tisri (septiembre de octubre), el séptimo mes del año eclesiástico y el primero del año civil, se guardaba como fiesta solemne y se llamaba -el Día del toque de trompeta" o -la fiesta de las trompetas" ( Números 29:1 ; Levítico 23:24 ).
El día quince del mismo mes, en luna llena, comenzaba la Fiesta de los Tabernáculos ( Levítico 23:39 ). A esta doble celebración alude claramente Salmo 81:3y encontramos que desde tiempos antiguos este Salmo ha sido el Salmo del Día de Año Nuevo de la Iglesia Judía, y que por una tradición Judía aparentemente unánime está conectado con la Fiesta de los Tabernáculos.
No es razonable ignorar la evidencia de la práctica y la tradición, y sostener que el Salmo estaba destinado a la Pascua, sobre la base de la referencia al Éxodo en Salmo 81:5 . De hecho, su contenido es más apropiado para la Fiesta de los Tabernáculos que para la Pascua. La Fiesta de los Tabernáculos fue la más alegre de todas las fiestas, y los versículos iniciales son un llamado a una celebración jubilosa.
La Fiesta de los Tabernáculos era el tiempo señalado para la recitación septenal de la Ley ( Deuteronomio 31:10 ); y los pensamientos principales del Salmo son esa lealtad de Israel a Jehová solamente, que era el principio fundamental de la Ley; la liberación de Israel de Egipto por parte de Jehová, que era la base sobre la cual descansaba esa afirmación; y el fracaso de Israel en su deber y la consiguiente pérdida de la bendición prometida.
El Salmo se divide en tres divisiones:
i. Un llamado a celebrar la fiesta con júbilo y canto y toque de trompetas, porque es ordenanza divina para Israel ( Salmo 81:1-5 ).
ii. Remontándose en la imaginación al tiempo del Éxodo, el salmista escucha la voz de Dios proclamando el decreto para la liberación de Israel, y el principio fundamental del pacto hecho en el Sinaí, la lealtad absoluta de Israel a Jehová como su Dios ( Salmo 81:6-10 ).
iii. Pero Israel no obedeció, y Jehová se vio obligado a dejar que experimentaran las consecuencias de su obstinada obstinación. Sin embargo, incluso ahora, si obedecieran Sus mandamientos, Él sometería a sus enemigos y los satisfaría con las bendiciones prometidas de la abundancia ( Salmo 81:11-16 ).
Algunos comentaristas consideran el Salmo como una combinación de dos fragmentos, Salmo 81:1-5 a, b , Salmo 81:5 Salmo 81:16, sobre la base de la falta de conexión entre Salmo 81:55b y Salmo 81:5, la diferencia de estilo entre las dos partes y la inadecuación de la última parte para un himno festivo.Salmo 81:16Salmo 81:5 Salmo 81:5
Pero estos argumentos no son convincentes. Si la transición en Salmo 81:5 es algo abrupta, no lo es más de lo que suele ser el caso; que el salmista pase de un llamado a la celebración de la fiesta a una consideración de su significado religioso es perfectamente natural; y un repaso de la relación de Jehová con Israel seguramente no es inadecuado para un himno festivo, en vista tanto del propósito conmemorativo general del festival, como del hecho particular de que era la ocasión para la recitación septenal de la Ley, que se basaba sobre esa relación.
Que el regocijo sea atenuado por la advertencia está totalmente de acuerdo con el espíritu profético de los Salmos Asaficos. compensación también Salmo 95 .
No hay nada en el Salmo por el cual su fecha pueda fijarse con certeza. Contiene varias alusiones a Deuteronomio 32 , Salmo 81:11-12 puede ser una reminiscencia de Jeremias 7:24 .
La convocatoria a la fiesta implica que el Templo estaba en pie, y de Salmo 81:14 se puede inferir que la nación estaba amenazada u oprimida por enemigos extranjeros. Tal vez pueda pertenecer a los últimos años del reino y, de ser así, probablemente al reinado de Josías.
Es el Salmo especial para el jueves así como para el día de Año Nuevo según el antiguo uso judío. Ver Introducción . pags. xxviii. Es de suponer que el título en la LXX alguna vez contuvo una referencia a este uso, ya que la Antigua Versión Latina tiene Quinta Sabbati ; pero ha desaparecido de todos menos uno o dos MSS de la LXX.
En el título, Para el músico principal; ajustado al Gittith (RV), ver Introd . pags. xxiv.