Toma Lit. tomar. Se ha pensado que esto es una dirección general, que se extiende a todo lo que habían traído, "que (sus ofrendas) sean recibidas o aceptadas"; la toma especial de plata y oro para un propósito particular por parte del profeta se menciona en el versículo siguiente. Pero no hay razón alguna para suponer que los judíos que estaban reconstruyendo el templo alguna vez tuvieron escrúpulos en recibir tales ofrendas incluso de los paganos ( Esdras 1:4 ; Esdras 1:6-7 ; Esdras 6:8-10 ), de modo que tal dirección habría sido superflua.

It is better, therefore, to render with A. V. "take(thou)" sc. "silver and gold," the direction being interrupted to tell the prophet where to meet with these men, and resumed at the beginning of Zacarías 6:11.

the captivity used of the Jews who had returned from exile to their own land, Esdras 9:4; Esdras 10:8; but also, as here, of those who were still in exile, Ezequiel 1:1; Ezequiel 3:11; Ezequiel 3:15.

which are come from Babylon This clause is transposed in A. V. from the end of the verse where it stands in the Hebrew. It should be left there, as in R. V., and rendered, to which they are come from Babylon. It will then read: Take of the captivity, even of Heldai of Tobijah and of Jedaiah(their messengers and representatives) and come thou(thyself to take it in person), even come into the house of Josiah the son of Zephaniah, to which they have come from Babylon and take silver and gold, &c.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad