Estudio de la Biblia de College Press
Deuteronomio 28:20-24
PREGUNTAS PARA REFLEXIONAR 28:20-24
488.
Jehová iba a interferir e interrumpir la vida diaria del pueblo de Israel. ¿Tiene menos interés en Su pueblo hoy?
489.
Enumere las influencias de Dios en cuanto a: (1) trabajo, (2) enfermedad, (3) clima, (4) política.
TRADUCCIÓN AMPLIFICADA 28:20-24
20 El Señor te enviará maldiciones, confusión y reprensión en toda empresa en que pongas tu mano, hasta que seas destruido y perezcas rápidamente a causa de la maldad de tus obras, por las cuales me has abandonado [Moisés y Dios como uno solo]. ].
21 El Señor hará que la pestilencia se adhiera a ti hasta que te haya exterminado de la tierra que vas a poseer.
22 El Señor te herirá de tisis, de fiebre y de inflamación, de fuego ardiente, de espada y de sequía, de tizón y de añublo; te perseguirán hasta que perezcas.
23 Los cielos sobre tu cabeza serán de bronce, y la tierra debajo de ti será de hierro.
24 El Señor hará llover sobre tu tierra tierra y polvo; de los cielos descenderá sobre vosotros hasta que perezcáis.
COMENTARIO 28:20-24
Ahora, y cada vez más a medida que avanzamos en este capítulo, las maldiciones toman la forma de una profecía concreta. Y aunque en varios casos podemos ver muchas instancias de cumplimiento, en otros podemos ser más concretos y específicos.
El AT ampliado traduce bien Deuteronomio 28:20 : El Señor os enviará maldiciones, confusión y reprensión en toda empresa a la que pongáis vuestras manos, hasta que seáis destruidos, pereciendo rápidamente a causa de la maldad de vuestras obras, por las cuales me han abandonado [Moisés y Dios como uno].
HASTA QUE SEAS DESTRUIDO ( Deuteronomio 28:20 . Cf. Deuteronomio 28:48 ) ¡destruir es la traducción al inglés de varias palabras hebreas diferentes en el Antiguo Testamento, en este libro y en este capítulo! Normalmente, la destrucción total no se entiende a menos que esa sea la traducción (como el Heb.
La palabra charam se traduce en Deuteronomio 2:34 , Deuteronomio 3:6 [dos veces], etc.) La palabra hebrea que se usa aquí (shamad) es, de hecho, a veces también traducida completamente destruir, pero la idea no es la aniquilación o extinción total de los pueblos hebreos de la faz de la tierra.
Esta verdad está bien ilustrada en Deuteronomio 4:25-31 , donde destruirás por completo se usa como sinónimo de esparcirte entre los pueblos. Con referencia a Israel, (como se ve a continuación) el término simplemente se refiere a una nación maldecida por Dios , improductiva, infeliz y gobernada por una potencia extranjera. Así que en Deuteronomio 28:33 se nos dice que solo serán oprimidos y aplastados. No completamente desarraigados como lo fueron los cananeos y los amalaquitas, y de los cuales ya no quedan rastros.
PESTILENCIA ( Deuteronomio 28:21 ) Heb. deber, bobopest, peste (Baumgartner).
CALOR ARDIENTE ( Deuteronomio 28:22 ) ¿Es esto una referencia a las condiciones climáticas de la tierra, o al estado de fiebre de un individuo? Gesenius define el Heb. palabra ( charchur) inflamación, ardor, fiebre. La LXX tiene eretismos, irritación.
LA ESPADA ( Deuteronomio 28:22 ) esta es la traducción normal del Heb. querubín Sin embargo, algunos manuscritos, debido a una diferente orientación de las consonantes hebreas, tienen choreb, sequía, desperdicio. Esta lectura se encuentra en el texto samaritano y se traduce de manera similar en la Vulgata, el árabe y la mayoría de las versiones modernas.
CIELO. SERÁ DE LATÓN. LA TIERRA QUE ESTÁ DEBAJO DE TI SERÁ DE HIERRO ( Deuteronomio 28:23 ), es decir, los cielos no producirían lluvia (Contraste Deuteronomio 28:12 ) y la tierra sería estéril e improductiva.
(Recuerde también que la tierra seca tiende a endurecerse y no responde fácilmente al cultivo). Véase Levítico 26:19-20 .
JEHOVÁ HARÁ. POLVO ( Deuteronomio 28:24 ) Contraste de nuevo con Deuteronomio 28:12 . Así como la lluvia se dio anteriormente en respuesta a su justicia, Dios también puede ser la fuente de polvo y polvo (o arena) que, por supuesto, también pueden moverse por el cielo llevados por los vientos.
La alusión es probablemente a esas nubes de polvo y arena que a menudo llenan el aire en Palestina, cuando el calor es intenso y no ha llovido por un siroco vehemente, y el aire está lleno de arena y polvo, y es como el resplandor calor en la boca de un horno.[46]
[46] La cita es de Pulpit Commentary. Pero vea también la vívida descripción de este viento y polvo en Thomson's Land and the Book, pp. 295, 536, 537
25 Jehová hará que seas herido delante de tus enemigos; por un camino saldrás contra ellos, y por siete caminos huirás delante de ti, y serás sacudido por todos los reinos de la tierra. 26 Y tu cadáver será alimento de todas las aves del cielo, y de las bestias de la tierra; y no habrá quien los espante. 27 Jehová te herirá con la úlcera de Egipto, y con emerods, y con sarna, y con comezón, de que no puedas ser curado.
28 Jehová te herirá con locura, y con ceguedad, y con turbación de corazón; 29 y palparás a mediodía, como palpa el ciego en la oscuridad, y no serás prosperado en tus caminos; y serás solamente oprimido y robado siempre, y no habrá quien te salve. 30 Te desposarás con mujer, y otro varón se acostará con ella; edificarás casa, y no habitarás en ella; plantarás una viña, y no aprovecharás su fruto.
31 Tu buey será degollado delante de tus ojos, y no comerás de él; tu asno será arrebatado con violencia de delante de tu rostro, y no te será devuelto; tus ovejas serán entregadas a tus enemigos, y tendrás nadie para salvarte. 32 Tus hijos y tus hijas serán dados a otro pueblo; y tus ojos mirarán, y desfallecerán de deseo por ellos todo el día, y nada habrá en el poder de tu mano.
33 El fruto de tu tierra y de todo tu trabajo comerá gente que tú no conociste; y serás solamente oprimido y quebrantado para siempre; 34 y te enloquecerás a causa de la vista de tus ojos que verás, 35 te herirá Jehová en las rodillas y en las piernas, con una llaga de la que no podrás ser curado, en la planta de tu pie hasta la coronilla de tu cabeza.