Cuando os envíe a Artemas oa Tíquico, haced lo posible por venir a mí a Nicópolis, porque he decidido pasar allí el invierno.

Haz tu mejor esfuerzo para ayudar a Zenas el abogado y Apolos en su camino. Mirad que nada les falte.

Y que nuestro pueblo también aprenda a practicar buenas obras, para que puedan suplir todas las necesidades necesarias, y que no vivan vidas inútiles.

Todos los que están conmigo os envían sus saludos. Saludad a los que nos aman en la fe.

La gracia sea con todos vosotros. Amén.

Como de costumbre, Paul termina su carta con mensajes personales y saludos. De Artemis no sabemos nada en absoluto. Tíquico fue uno de los mensajeros de mayor confianza de Pablo. Fue el portador de las cartas a las iglesias de Colosenses y Éfeso ( Colosenses 4:7 ; Efesios 6:21 ).

Nicópolis estaba en Epiro y era el mejor centro de trabajo de la provincia romana de Dalmacia. Es interesante recordar que fue allí donde más tarde Epicteto, el gran filósofo estoico, tuvo su escuela.

Apolos era el maestro conocido ( Hechos 18:24 ). De Zenas no sabemos nada en absoluto. Aquí se le llama nomikos ( G3544 ). Eso podría significar una de dos cosas. Nomikos ( G3544 ) es la palabra habitual para un escriba y Zenas puede haber sido un rabino judío convertido. También es el griego normal para un abogado; y, si ese es su significado, Zenas tiene la distinción de ser el único abogado mencionado en el Nuevo Testamento.

El último consejo de Pablo es que el pueblo cristiano practique buenas obras, para que él mismo sea independiente y también capaz de ayudar a otros que están en necesidad. El obrero cristiano trabaja no sólo para tener suficiente para sí mismo, sino también para tener algo que dar.

Luego vienen los saludos finales; y luego, como en cada carta, la última palabra de Pablo es gracia.

OTRAS LECTURAS

tito

D. Guthrie, Las Epístolas Pastorales (TC; E)

W. Lock, Las Epístolas Pastorales (ICC; G)

EF Scott, Las Epístolas Pastorales (MC; E)

EK Simpson, Las epístolas pastorales

abreviaturas

CGT: Testamento griego de Cambridge

ICC: Comentario crítico internacional

MC: comentario de Moffatt

TC: comentario de Tyndale

E: Texto en inglés

G: texto griego

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento