Hebreos 11 - Introducción
1:1 anteriormente (g-11) O 'de la antigüedad.'... [ Seguir leyendo ]
1:1 anteriormente (g-11) O 'de la antigüedad.'... [ Seguir leyendo ]
11:1 fundamentando (f-5) O 'seguridad', 'firme convicción'. ver cap. 3.14.... [ Seguir leyendo ]
11:4 sin embargo (a-33) Él alude. Juzgo, a la voz que clamaba a Dios desde la tierra ( Génesis 4:10 ), pero supone que la voz aún se escucha como testigo de la fe de Abel.... [ Seguir leyendo ]
11:5 complacido (b-32) La LXX tradujo así al griego la expresión hebrea 'caminó con Dios' en Génesis 5:24 .... [ Seguir leyendo ]
11:9 extranjero (c-15) es decir, no propio.... [ Seguir leyendo ]
11:13 fe, (d-5) O 'según la fe;' teniendo sólo la promesa y no el cumplimiento. tierra. (e-31) O 'tierra.'... [ Seguir leyendo ]
11:17 mismo (f-15) El griego implica la voluntad o acción de la persona que recibe. Se usa solo aquí y en Hechos 28:7 . Publio recibió, 'tomó' a Pablo y su compañía en su casa. Tiene el sentido de asumirse físicamente, o como una deuda o responsabilidad. La propia mente de Abraham había asumido y ap... [ Seguir leyendo ]
11:18 dijo, (g-7) Ver Génesis 21:12 .... [ Seguir leyendo ]
11:19 recibido (h-17) La fuerza del griego, así aplicado, es recuperar lo que se tenía, o lo que era de uno, cuando parecía perdido para siempre, como Mateo 25:27 . Creo que el sentido es bastante cierto en su aplicación al sacrificio de Isaac. El aoristo se usa constantemente en este capítulo histó... [ Seguir leyendo ]
11:21 personal. (a-20) Esto sigue la traducción LXX de Génesis 47:31 .... [ Seguir leyendo ]
11:22 muriendo (b-5) Lit. 'acabar con la vida'.... [ Seguir leyendo ]
11:25 eligiendo (c-1) Estos son aoristos, pero en español el participio presente se une al tiempo perfecto para caracterizar la acción. 'Él rehusó... elegir;' 'él rehusó... habiendo elegido' lo convertiría en un tiempo diferente, no igual. En griego todo se refiere al tiempo de hablar.... [ Seguir leyendo ]
11:26 estimando (c-1) Estos son aoristos, pero en español el participio presente se une al tiempo perfecto para caracterizar la acción. 'Él rehusó... elegir;' 'él rehusó... habiendo elegido' lo convertiría en un tiempo diferente, no igual. En griego todo se refiere al tiempo de hablar.... [ Seguir leyendo ]
11:27 temiendo (c-7) Estos son aoristos, pero en español el participio presente se une al tiempo perfecto para caracterizar la acción. 'Él rehusó... elegir;' 'él rehusó... habiendo elegido' lo convertiría en un tiempo diferente, no igual. En griego todo se refiere al tiempo de hablar.... [ Seguir leyendo ]
11:28 celebrado (d-4) Aquí y ver. 17, en cuanto a la ofrenda de Isaac, los verbos están en perfecto; esto es notable Los otros hechos son generalmente hechos pasajeros, parte de toda la historia; estos tienen un significado permanente, ya sea figurativamente colocando al creyente en un nuevo terreno... [ Seguir leyendo ]
11:31 en (e-17) Lit. 'con.'... [ Seguir leyendo ]
11:33 promesas, (f-9) es decir, 'lo que se prometió'.... [ Seguir leyendo ]
11:35 torturado, (g-11) Quizás 'golpeado [hasta la muerte]'.... [ Seguir leyendo ]