119:11 *palabra (k-2) Puede ser bueno notar la distinción entre Dabar e Imrah , tan frecuente en este Salmo. Dabar es 'palabra', concordando con Logos en el Nuevo Testamento; Omer e Imrah significan 'una palabra', 'habla', 'lo que se dice' y, si exceptuamos a Josué 24:27 , solo se usan en estilo poético.

La última forma ( Imrah ), que es femenina, aparece aquí sola; 'decir' podría haberlo hecho, si no fuera por lo demás objetable. Fija la mente más especialmente en lo que se expresa , teniendo así ocasionalmente la fuerza de 'promesa' ( Omer ), como Salmo 77:8 , o 'mandato' ( Imrah ), como Salmo 147:15 .

En el sentido de 'palabra' Imrah se encuentra veintiséis veces, de las cuales diecinueve están en este Salmo, donde se distingue de Dabar por un punto (*) colocado antes de 'palabra'. Una forma modificada, también en el sentido de 'palabra', se encuentra en Lamentaciones 2:17 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad