Comentario Biblico de Juan Calvino
Abdías 1:2
Jeremías usa casi las mismas palabras; pero el sentido de la expresión es ambiguo, cuando dice: "He aquí, poco te he puesto". A mí me parece probable que el Profeta reprenda a los íduos, porque se volvieron arrogantes, por así decirlo, contra la voluntad de Dios. , y en oposición a esto, cuando, al mismo tiempo, estaban confinados a los estrechos pasos de las montañas. Se dice en otra parte, (Malaquías 1:2,) "Jacob y Esaú, ¿no eran hermanos?" "Pero les he dado la herencia prometida a su padre Abraham; He transferido los íduos para montar a Seir. Ahora es menos soportable, si alguien se enorgullece, cuando su condición no es tan honorable. Por lo tanto, creo que los idduanos están condenados aquí porque se jactaban mucho y se arrogaban a sí mismos más de lo que era correcto, cuando aún eran despreciables, cuando su condición era mala y oscura, porque habitaban en el monte Seir. Pero otros piensan que el castigo, que era inminente sobre ellos, se denuncia aquí. He aquí, poco te he hecho entre las naciones, y Jeremías dice: "y despreciable entre los hombres"; él omite las dos palabras, tú y extremadamente; él solo dice "y despreciable entre los hombres". Pero en cuanto a la sustancia, casi no hay diferencia. Si entonces entendemos que esa nación estaba orgullosa sin razón, el sentido es evidente, es decir, que ellos, como los gigantes, continuaron la guerra contra Dios, que se jactaban, aunque confinados en los estrechos pasos de las montañas. Aunque dejo a otros su propia opinión libre, todavía estoy inclinado a la primera opinión, mientras que la segunda ha sido adoptada casi por el consentimiento de todos; y es decir, que Dios se resolvió por la fuerza a obligar a ordenar a esos hombres feroces que, sin razón, e incluso en oposición a la naturaleza, se vuelven insolentes. Pero si se aprueba una interpretación diferente, podemos decir que el Profeta comienza con una amenaza, y luego se une a una razón por la cual Dios decidió disminuirlos e incluso destruirlos: porque aunque vivían en las montañas, todavía era una región fértil ; y además, habían acumulado en el transcurso de mucho tiempo mucha riqueza, cuando lograron la seguridad, cuando ningún enemigo los molestó. Este es el razonamiento: He aquí, te he hecho pequeño y despreciable en la montaña, ¿y por qué? porque el orgullo de tu corazón te ha engañado; y Jeremiah agrega, terror, (71) aunque algunos rinden תפלצתך taphlatastae, imagen; Pero esto no parece apropiado. Jeremías entonces, no dudo, menciona el terror en primer lugar; porque casi siempre sucede que los orgullosos golpean a otros con miedo: así fueron los idumeos.
Ahora, si seguimos el primer significado que expliqué, los dos versículos pueden leerse como conectados: He aquí, te he hecho pequeño y despreciable entre las naciones; (72) pero el orgullo de tu corazón te ha engañado; algunos lo rinden, te han levantado, derivando de נשא nusha: pero leen la espinilla ש, apuntando hacia el lado izquierdo; porque si נשא nusha tiene el punto en la rama de la espinilla, a la derecha, significa engañar, pero si a la izquierda, significa levantar. Luego dan estas traducciones: "El orgullo de tu corazón te ha levantado:" pero claramente aprendemos de Jeremías que, como casi todos los intérpretes están de acuerdo, debe expresarse así: "El orgullo de tu corazón te ha engañado:" porque él dice no השיאך eshiac sino השיא אותך eshia autea, es decir, fue para ti la causa del error y de la locura. Del sentido entonces de este verbo no puede haber ninguna duda.
15. Porque he aquí, pequeño te he hecho entre las naciones, Despreciable entre los hombres de tu terror, (es decir, como temías).
16. Te engañó tiene el orgullo de tu corazón; etc.
- Ed.
d, pequeño te he hecho entre las naciones; Despreciado fuiste extremadamente.
La referencia es, sin duda, como dice Calvino, a la pobre herencia asignada a los edomitas, y a la baja estación que ocupaban entre otras naciones; y, por lo tanto, su orgullo e insolencia parecían más evidentes e irracionales. - Ed.