27 Solo de una manera digna del evangelio. Hacemos uso de esta forma de expresión, cuando estamos inclinados a pasar a un nuevo tema. Por lo tanto, es como si hubiera dicho: "Pero en cuanto a mí, el Señor proveerá, pero en cuanto a ti, etc., lo que sea que tenga lugar en cuanto a mí, deja que sea tu cuidado, sin embargo, avanzar por la derecha curso." Cuando habla de una conversación pura y honorable como digna del evangelio, insinúa, por otro lado, que aquellos que viven de otra manera hacen injusticia al evangelio.

Que si vengo Como la frase griega utilizada por Paul es elíptica, he hecho uso de videam (veo) en lugar de videns (ver). Si esto no parece satisfactorio, puede proporcionar el verbo principal Intelligam, (Puedo aprender) en este sentido: "Ya sea que, cuando vaya a verte, o si, cuando estoy ausente, escuche respetar tu condición, puedo aprender de ambas maneras, tanto estando presente como recibiendo inteligencia, que ustedes se paran en un solo espíritu. Sin embargo, no necesitamos sentir ansiedad en términos particulares, cuando el significado es evidente.

Mantenerse en un solo espíritu Esta, sin duda, es una de las principales excelencias de la Iglesia, y por lo tanto, este es un medio para preservarla en un estado sólido, en la medida en que está hecha pedazos por las disensiones. Pero aunque Pablo deseaba por medio de este antídoto proporcionar contra doctrinas nuevas y extrañas, requiere una doble unidad: de espíritu y alma. El primero es que tenemos puntos de vista similares; el segundo, que estemos unidos en el corazón. Porque cuando estos dos términos están conectados entre sí, spiritus (espíritu) denota la comprensión, mientras que anima (alma) denota la voluntad. Además, el acuerdo de puntos de vista es lo primero en orden; y de allí brota la unión de la inclinación.

Luchar juntos por la fe Este es el vínculo más fuerte de la concordia, cuando tenemos que luchar juntos bajo la misma bandera, ya que esta ha sido la ocasión de reconciliar incluso a los enemigos más grandes. Por lo tanto, para poder confirmar la mayor unidad que existía entre los filipenses, los llama a darse cuenta de que son compañeros soldados, que, teniendo un enemigo común y una guerra común, deben tener sus mentes unidas en un santo acuerdo La expresión que Pablo ha usado en griego (συναθλοῦντες τὣ πίστει) es ambigua. El viejo intérprete lo traduce Colaborantes fidei, (trabajando juntos con la fe.) (83) Erasmus lo traduce Adiuvantes fidem, (Ayudando a la fe,) como si significara , que dieron ayuda a la fe al máximo de su poder. Sin embargo, dado que el dativo en griego se usa en lugar del ablativo de la instrumentalidad (ese lenguaje no tiene ablativo), no tengo dudas de que el significado del apóstol es este: "Dejen que la fe del evangelio los una a todos, más especialmente porque es un arsenal común contra el mismo enemigo ". De esta manera, la partícula σύν, que otros se refieren a la fe, considero que se refiere a los filipenses, y con mayor propiedad, si no me equivoco. En primer lugar, todos son conscientes de cuán efectivo es un incentivo para concordar, cuando tenemos que mantener un conflicto juntos; y más lejos, sabemos que en la guerra espiritual estamos armados con el escudo de la fe, (Efesios 6:16) para repeler al enemigo; Más aún, la fe es tanto nuestra panoplia como nuestra victoria. Por lo tanto, agregó esta cláusula, para poder mostrar cuál es el final de una conexión piadosa. Los malvados también conspiran juntos por el mal, pero su acuerdo es maldito: por lo tanto, peleemos con una mente bajo la bandera de la fe.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad