Comentario Biblico de Juan Calvino
Isaías 19:2
2. Y pondré a los egipcios contra los egipcios. Aquí él describe más particularmente la calamidad que el Señor había determinado traer a Egipto. Por la expresión, estableceré, se refiere a las luchas internas, en las cuales aquellos que deberían ser defensores mutuos se cortan entre sí; y ningún mal puede ser más destructivo que esto para un estado o un pueblo. También era importante convencer a los judíos de que Dios, en cuyas manos están los corazones de los hombres, (Proverbios 21:1) podría, por su influencia invisible, inflamar a los judíos a animosidades mutuas, que podrían matarse entre ellos. , aunque fueron victoriosos sobre enemigos extranjeros. Por lo tanto, aprendemos que las naciones nunca se levantan de una manera sediciosa, a menos que el Señor las enfrente entre sí, como cuando uno lleva a los gladiadores al lugar de combate. Él inflama sus mentes para la batalla, y los incita a matarse entre sí por heridas mutuas; y, por lo tanto, como deberíamos considerarlo una evidencia del favor de Dios, cuando se aprecia la amistad entre los ciudadanos, debemos atribuirla a su venganza, cuando se enfurecen, se matan y se hieren unos a otros.
Y pelearán cada uno contra su hermano. En aras de aumentar la imagen, agrega lo que era aún más monstruoso, que aquellos que estaban relacionados con ellos por la sangre tomarían las armas para destruirse unos a otros; porque si los hombres son peores que las bestias cuando, olvidando su naturaleza común, se involucran en la batalla, ¡cuánto más impactante es para la naturaleza que hermanos o aliados luchen entre ellos! Pero cuanto más monstruoso es, más debemos reconocer el juicio de Dios y su terrible venganza.
Ciudad contra ciudad, y reino contra reino. Isaías parece avanzar gradualmente; porque él menciona, primero, un hermano; en segundo lugar, un vecino; tercero, ciudades; y, cuarto, reinos Por reinos quiere decir provincias, en las que Egipto estaba dividido, que los griegos llamaron νομοἰ, el término por el cual los traductores griegos lo han dado en este pasaje. (26)
FT284 “Y el espíritu de Egipto fracasará. Heb. será vaciado "- Ing. Ver.
FT285 “Y los egipcios cederé o me callaré. "- Ing. Ver. "Y callaré Egipto en manos de señores crueles". - Valores.
FT286 "Un rey feroz". - Ing. Ver.
FT287 Ver vol. 1 p. 266
FT288 “Canales embebidos. Rivi aggerum , como lo dice la Vulgata. Los canales por los que se distribuían las aguas del Nilo estaban fortificados por montículos o bancos. מצור, (mātzōr,) qué palabra Rosenmüller se esfuerza en vano por mostrar como otro nombre para Egipto o Mizraim ". - Valores.
FT289 Ver vol. 1 p. 492
FT290 “Y avergonzados (decepcionados o confundidos) son los trabajadores del lino peinado (o desarmado), y los tejedores de blanco (cosas). Los escritores más viejos suponían que la clase de personas aquí descritas como fabricantes de redes para pescar, y tomaron הורי, (hōrai,) en el sentido de trabajo abierto perforado o red. Los modernos entienden que el verso hace referencia al trabajo del lino y la fabricación de lino. Knobel supone que הורי, (hōrai,) significa algodón, como blanco por naturaleza, y antes de ser forjado. Algunos de los escritores más antiguos identificaron שריקות, (sĕrīkōth,) con sericum, la palabra latina para seda. Calvin supone una alusión en la última cláusula a las prendas diáfanas de mujeres lujosas. - Profesor Alexander.
FT291 Nuestro autor está desconcertado acerca de esta palabra. En su versión, sigue la antigua interpretación, "todo lo que hace una red", pero su lectura marginal es "todo lo que genera ganancias", y a este último se adhiere en su comentario. Los obispos Lowth y Stock lo expresan como "todos los que ganan" y el profesor Alexander "todos los trabajadores a sueldo". - Ed.
FT292 קרם, (kĕdĕm,) tiene dos significados, "antigüedad" y "el este"; y, en consecuencia, el obispo Stock presenta esta cláusula, "el hijo de los reyes del este", y agrega la siguiente nota: - "Reyes del este. Un sinónimo para los sabios, μάγοι ἀπὸ ἀνατολῶν, el cuarto del mundo donde se originaron las artes de la adivinación, y a cuyos soberanos simulaban los sabios egipcios. De ahí que los magos, que vinieron a adorar a Cristo, a menudo se denominen los tres reyes. "- Ed.
FT293 “Zoan, el Tanis de los griegos, era una de las ciudades más antiguas del Bajo Egipto (Números 13:22) y una residencia real. El nombre es de origen egipcio, y significa baja situación. Noph es el Memphis de los geógrafos griegos, llamado Moph, (Oseas 9:6.) Fue una de las principales ciudades del antiguo Egipto, la sede real de Psammetichus ". - Alexander
FT294 "La estancia (heb., Esquinas) de las tribus de los mismos". - Ing. Ver.
FT295 En lugar de פנת, (pinnăth,) la construcción singular, Grotius, Lowth y otros, prefieren la lectura conjetural, פנות (pinnōth,) esquinas. Pero Rosenmüller elimina la dificultad de la sintaxis al remarcar que פנה, (pinnāh,) un sustantivo colectivo, y de acuerdo con el uso frecuente de la lengua hebrea, está de acuerdo con un verbo plural; y cita 2 Samuel 19:41, como una instancia paralela. - Ed.
FT296 El profesor Alexander prefiere la interpretación literal, "antes de estrechar la mano", y por lo tanto explica el pasaje: "מפני, (mippĕnē,) puede representarse, en razón de qué idea es ciertamente incluido, pero la verdadera fuerza de la expresión original se conserva mejor mediante una traducción literal. תנופת יד, (tĕnūphăth yăd,) no es el acto de llamar al enemigo, sino el de amenazar o prepararse para atacar. La referencia no es a la masacre del ejército de Senaquerib, sino más en general a las indicaciones de desagrado divino ".
FT297 El único pasaje que recuerdo que probablemente esté en el ojo del autor es: "Y te convertirás en un asombro, un proverbio y una palabra de despedida, entre todas las naciones a donde el Señor te guiará". (Deuteronomio 28:37.) - Ed.
FT298 Heliópolis es una palabra griega que significa "la ciudad del sol". Es el nombre de una famosa ciudad del Bajo Egipto, en la que había un templo dedicado al sol. - Ed.
FT299 “Pilar. "- Ing. Ver.
FT300 El nombre "Philomētor", que significa "amar a su madre", se le dio irónicamente debido a su conocido odio hacia su madre Cleopatra. - Ed
FT301 “ Sous ceste pedagogie de la Loy .”
FT302 “ Les signes et sacramens ".
FT303 De una cláusula en este verso, dictada por nuestros traductores "y una excelente", Calvin no se da cuenta. Rosenmüller considera que רב (rāb) es el participio Kal de רוב, (rūb,) y asigna a Cocceius el honor de haber descubierto esa puntuación, que tienen los anotadores masoréticos. apartado, en el pasaje paralelo de Deuteronomio, como una peculiaridad que no podían explicar, era la clave de la verdadera interpretación. Casi todos los comentaristas, con excepción de Cocceius, hacen de רב (rab) "uno grandioso", algunos de ellos suponiendo que Ptolomeo el Grande, el hijo de Lagus, y otros que Alejandro Magno, se referían. Pero Cocceius fue el primero en percibir que la significación "Grande" no está de acuerdo con el contexto, y justamente ha señalado que la palabra רב (rāb) con un Kametz, no debe confundirse con רב (rāb,) con un Pathach, pero que su significado debe buscarse del verbo רוב (rūb) o ריב (rīb,) "a sostener, argumentar, defender la propia causa en un tribunal de justicia ". y cita un pasaje paralelo, en el que Moisés, mientras bendice a Judá, hablando de Dios, dice: ידיו רב לו (yādaiv rāb lō) "sus manos serán su protector". (Deuteronomio 33:7.) Ver Clavis Pentateuchi de Robertson, p. 561. Los antiguos parecen haber tomado una opinión similar. La Septuaginta lo traduce así. Καὶ ἀποστελεῖ αὐτοῖς ἄνθρωπον ὃς σώσει αὐτοὺς, κρίνων σώσει αὐτούς. Chaldee y Syriac lo traducen como "un libertador y un juez", y la interpretación de Jerome es, propuqnatorem, "un defensor o campeón". Rosenmüller Scholia. "Un Salvador y un vindicador". Lowth "Un defensor". Valores. "La explicación de רב, (rab) como un participio", dice el profesor Alexander, "se encuentra en todas las versiones antiguas, y es adoptada por la mayoría de los escritores modernos". - Ed.
FT304 Las palabras del apóstol son: “¿Cómo invocarán a aquel en quien no han creído? "Pero el comentario de Calvin, que sigue inmediatamente, reivindica la adecuación, aunque no la precisión verbal, de la cita. - Ed.
FT305 “ La doctrine de salut ;” "La doctrina de la salvación".
FT306 “
FT307 “
FT308 “
FT309 Ver vol. 1 p. 101
FT310 Esta es la versión del autor. Ver p. 48
FT311 La partícula את (ĕth) no decide la pregunta, ya que puede ser el signo del caso acusativo o una preposición que significa. El profesor Alexander adopta el último punto de vista, y argumenta poderosamente a favor de la interpretación, "servirán a Dios", en lo que él está de acuerdo con Lowth, "Y el egipcio adorará con el asirio", y con Stock, "Y Egipto servirá [Dios] con Asiria ". - Ed.
FT312 “ De la crainte de Dieu ," - "del temor de Dios".
FT313 "Jacob es el lote (heb. Cordón) de su herencia". - Ing. Ver.
FT314 "El significado obviamente es", dice el profesor Alexander, "que Israel debería ser uno de los tres, o parte de una unión triple". Por un lenguaje análogo de la lengua griega, Peter llama a Noé ὄγδοον, "el octavo", es decir, "una de las ocho personas". (2 Pedro 2:5.) De los escritores clásicos se podrían dar otras instancias, como εἰς οἰκίαν δωδέκατος "fue a su casa el duodécimo" o "uno de doce", es decir , "Junto con otras once personas". - Ed.
FT315 "A quien el Señor de los ejércitos bendecirá". - Ing. Ver.
FT316 Nuestro autor quizás se refiera a sus comentarios expositivos sobre Efesios 2:10, Isaías 17:7, Isaías 64:7, ver pág. 26