Comentario Biblico de Juan Calvino
Isaías 23:1
1. La carga de Tiro. Tiro era muy rico y muy celebrado, tanto por la variedad y el alcance de sus relaciones comerciales con todas las naciones, como por las florecientes colonias que surgieron de él: Cartago, que era el rival del Imperio Romano, Utica, Leptis, Cádiz y otras ciudades, que también enviaban cada año un regalo a Tiro, por el cual reconocieron que consideraban a Tiro como su madre. Isaías amenaza su destrucción, porque había sido hostil al pueblo de Dios, como podemos inferir de lo que dice Ezequiel; porque debemos atender cuidadosamente la causa de la destrucción, porque fue el diseño del Profeta mostrar que Dios testifica su respeto paternal hacia su pueblo al oponerse a todos sus enemigos. (Ezequiel 26:2.) Algunos piensan que esto se refiere al asalto de Tiro por Alexander, quien lo tomó con gran dificultad. Pero el argumento en el que se basan, que Isaías menciona a Chittim, (101) tiene poca fuerza. Con ese nombre, los escritores hebreos sin duda denotan a los macedonios, pero bajo esta palabra también incluyen otras naciones, como los griegos, y los países que estaban más allá del mar. Nabucodonosor empleó en ese asedio no solo a sus propios soldados, sino también a extranjeros, a quienes trajo de Grecia y otros lugares. Es por una razón completamente diferente, como veremos de inmediato, que él menciona a los griegos, es decir, que en adelante no llevarán sus barcos a Tiro por el simple hecho de llevar mercancías.
Pero de la conclusión de este capítulo extraigo un argumento para una opinión contraria, porque Isaías habla de la restauración de Tiro, y nunca fue restaurada después de haber sido asaltado por Alejandro. Además, cuando comparo las palabras de Ezequiel con las de Isaías, creo que veo la misma predicción. Ahora, él no habla de Alejandro, sino de Nabucodonosor; y no puedo dudar de que debe explicarse de esa manera. No solo eso, sino que en los días de Ezequiel e Isaías esa ciudad estaba bajo el dominio de un rey, pero los historiadores relatan que, cuando fue asaltada por Alejandro, había sido llevada a la forma de una república. Y si consideramos el objeto de la profecía, estaremos suficientemente confirmados en esta opinión, ya que su objetivo es consolar a los judíos amenazando que los habitantes de Tiro, por quienes habían sido oprimidos, no pasarán sin castigo. Porque habría sido muy inconsistente que el Señor castigara a otras naciones, y que esta nación, que no había sido menos hostil, debería escapar del castigo por completo, o ser castigada quinientos años después. Cada conjetura, por lo tanto, nos lleva a esta conclusión, que debemos exponer este pasaje en relación con Nabucodonosor.
Aullidos, naves de Tarsis. Emplea varias figuras retóricas, según su costumbre, para ilustrar la ruina de Tiro, a fin de obtener un mayor crédito a la predicción; porque una narración simple habría sido ineficaz, o no habría ejercido una poderosa influencia sobre las mentes naturalmente aburridas y lentas, y por lo tanto, pone ante sus ojos un retrato animado. Esta calamidad, declara, será muy grave, porque se sentirá incluso en países lejanos. Él ordena a los "barcos aullar", porque, cuando Tire ha sido destruido, no tendrán nada que hacer. Los barcos de los cilicios son particularmente mencionados por él, porque, siendo vecinos, comerciaban a menudo y ampliamente con los habitantes de Tiro; y Cilicia es llamada por los hebreos "Tarsis". Era imposible que no hubiera surgido un gran inconveniente para ese país con la destrucción de Tiro; no solo porque el comercio cesó por un tiempo, sino también porque los artículos de mercadería se llevaron y hubo una perturbación de las relaciones comerciales (102) como suele suceder cuando la fortuna de los hombres ricos ha sido derrocada.
Para que no pueda entrar desde la tierra de Chittim. Algunos han explicado que lo que he traducido "que tal vez no haya entrada", significa que tal vez no haya una casa "en la que puedas entrar", pero creo que he transmitido fielmente el significado del Profeta. Y, sin embargo, no quiere decir que se les dificultará la entrada a los cilicios o los griegos, sino que no mantendrán relaciones con Tiro como solían hacerlo antes, porque no será, como antes, un mercado de naciones.
Aquellos que piensan que el Profeta habla de la derrota lograda por Alejandro, separan esta cláusula del versículo "de la tierra de Chittim" de lo que precede, y la conectan así, "de la tierra de Chittim se les reveló". Pero, por el contrario, me uno a este de manera diferente, "De no ir de la tierra de Chittim"; es decir, que los griegos ya no pueden entrar como solían hacerlo antes. Por la palabra "Chittim", se refiere tanto a los griegos como a las naciones occidentales; como si hubiera dicho "Se pondrá fin al comercio con los griegos, para que ya no lleven sus barcos allí". Bajo esta designación incluye también a los habitantes de Chipre, (103) Sicilia e Italia, y otras naciones.
Esto les fue revelado. Puede entenderse que estas palabras se refieren tanto a los griegos como a los habitantes de Tiro. Si se refieren a los habitantes de Tiro, el significado será: “Cuando les llegue el informe de la ruina de la ciudad, pondrán fin a sus viajes esperados, porque evitarán ese puerto como evitarían una roca ; " y este es el significado que adopto más fácilmente. Sin embargo, no rechazo la otra interpretación, que el Profeta confirma su predicción, ya que comúnmente hablamos de algo que es seguro: "Que esto se considere dirigido a usted".
FT359 “ Et les papiers des marchans espars çà et là ;” - "Y las cuentas de los comerciantes se dispersaron aquí y allá".
FT360 “ Les Egyptiens ;” - "Los egipcios."
FT361 El estadio romano o furlong = 125 pasos = 625 pies. Una milla romana = 1000 pasos = 5000 pies. Una milla inglesa = 1760 yardas = 5280 pies. Por lo tanto, una milla romana es una milla inglesa de 5000 a 5280, o de 125 a 132; y el número de millas inglesas es el de las millas romanas en la relación inversa de 132 a 125; de modo que 200 estadios = 25 millas romanas = algo menos de 24 millas inglesas. Debe recordarse que el autor no profesa indicar la distancia exacta, sino que la da en números redondos. - Ed
FT362 "La semilla de Sihor". - Ing. Ver. שחר, (shīchōr,) y יאור, (yĕōr,) son los nombres hebreos y egipcios del Nilo. El primero, según su etimología, significa negro, y corresponde a ΄έλας y Melo, de nombres griegos y latinos del mismo río, todos derivados del color del agua o del lodo que deposita . " - Alexander
FT363 "Como en el informe sobre Egipto". - Ing. Ver. La versión de Luther se ejecuta así: - “ Gleichwie man erschrak, da man von Egyptian hörete; también wird man auch erschrecken, wenn man von Tyrus hören wird ; " - “Como cuando estaban aterrorizados cuando oyeron hablar de Egipto; así también se aterrorizarán cuando oigan hablar de Tiro. - Ed
FT364 “Tire en este momento estaba sentado en una isla; después de la conquista de Alejandro fue reconstruido en el continente ". - Valores
FT365 “ Registros y copiadores de documentos ; - "Sus registros y libros de cuentas".
FT366 "El comercio realizado por los fenicios de Sidón y Tiro", dice un historiador hábil, "fue extenso y aventurero; y tanto en sus modales y política, se parecen a los grandes estados comerciales de los tiempos modernos, más que cualquier otra persona en el mundo antiguo ". Después de mencionar la navegación a Tiro como la primera vía de comunicación con la India, continúa diciendo: "A esta circunstancia, que, durante un tiempo considerable, les aseguró el monopolio de ese comercio, se debía, no solo a la extraordinaria riqueza de individuos, lo que hizo que los 'mercaderes de Tiro, los príncipes y sus traficantes fueran los honorables de la tierra' (Isaías 23:8), pero el extenso poder del estado mismo, que primero enseñó a los hombres a concebir lo vasto recursos que posee una gente comercial, y qué grandes esfuerzos son capaces de hacer ". Agrega en una nota: “El poder y la opulencia de Tiro, en la próspera era de su comercio, debe haber atraído la atención general. En las profecías de Ezequiel, que floreció doscientos sesenta años antes de la caída de Tiro, hay un relato más particular de la naturaleza y variedad de sus transacciones comerciales que se puede encontrar en cualquier escritor antiguo; y que transmite, al mismo tiempo, una idea magnífica del gran poder de ese estado ". - Disquisición histórica de Robertson sobre el conocimiento que los antiguos tenían de la India
FT367 "No hay más fuerza". - Ing. Ver. "Ya no queda ningún montículo". - Valores
FT368 "El Señor ha dado un mandamiento contra la ciudad mercante". - Ing. Ver. "Jehová ha acusado a Canaán". - Valores.