Comentario Biblico de Juan Calvino
Jeremias 50:36
Repite lo mismo, pero en otras palabras; y en la primera cláusula menciona a los adivinos a quienes antes llamó sabios; y los llama ahora por su nombre verdadero y propio; para בדים, bedim, significa hombres mendaces así como falsedades. Luego llama a aquellos ahora impostores a quienes concedió antes el nombre de sabios. Pero cuando los llamó hombres sabios, habló de acuerdo con la opinión común, y no estaba dispuesto a competir con los caldeos en cuanto al carácter de su sabiduría: sin embargo, al mismo tiempo dio a conocer las imposiciones de aquellos que se jactaban de que mantuvieron una relación familiar con Dios y los ángeles, mientras pronunciaban con las estrellas lo que debía ser. (72) Que el arte en sí es digno de alabanza, fueron hombres para preservar la moderación. Pero como la curiosidad de los hombres es insaciable, deambularon aquí y allá, y sobrepasaron todos los límites, y así pervirtieron todo el orden de la naturaleza. Los caldeos, entonces, no eran genuinos, sino, por el contrario, astrólogos espurios.
Esta es la razón por la cual el Profeta los llama ahora mentirosos; porque hemos visto antes, que era una mera imposición, cuando los caldeos sostenían que toda la vida del hombre está sujeta a la influencia de las estrellas. Por eso exhortó a los fieles a no temer a los peligros de las estrellas. No es de extrañar que el Profeta ahora acuse a todos los adivinos de falsedades, quienes orgullosamente se arrogaron a sí mismos el nombre de los sabios, estarán enamorados, dice. El verbo יאל, ial, significa ciertamente comenzar, pero en Niphal significa volverse tonto o enamorarse. (73)
Luego dice: La espada estará sobre sus valientes hombres; a quienes antes llamaba jefes o príncipes, שרים, sherim, ahora los llama fuertes, גברים, geberim, o aquellos que sobresalieron en valor. La cantidad del todo es, que cualquier sabiduría que Babilonia se arrogara a sí misma se volvería una locura, y que el valor en el que se enorgullecía se desvanecería. Porque dice que se romperían en pedazos. El verbo חתת, chetat, significa estar roto, pero como hemos visto en otras partes, a menudo se aplica a la mente, y luego significa temer , o estar aterrorizado. Luego dice que los valientes no podrán pararse cuando la espada esté sobre ellos, ya que se volverán sin vida o, al menos, se volverán tan afeminados que no pensarán en nada más que huir.