5. Todos los que odian a Sión serán confundidos y dirigidos hacia atrás. Ya sea que tomemos esto como una oración o una promesa, el Profeta respeta el momento por venir. Dado que todos los verbos están en tiempo futuro, ciertamente es una interpretación muy apropiada entender que deriva de la instrucción de tiempos pasados ​​sobre lo que se espera en el futuro, incluso hasta el final. De cualquier manera que entendamos el pasaje, él declara que los fieles no tienen motivos para desanimarse cuando contemplan a sus enemigos en alto. La hierba que crece sobre las copas de las casas no es, debido a su situación más alta, más valiosa que la hoja de maíz que en las tierras bajas es pisoteada; porque aunque se eleva por encima de las cabezas de los hombres, en primer lugar, no es rentable; y en segundo lugar, se marchita rápidamente. (114) El verbo, ףלש , shalaph, (115) que hemos traducido aparece, según algunos, se arranca. Según esta traducción, el sentido es que, sin la mano o el trabajo del hombre, la hierba de las casas está seca. Pero como el verbo significa apropiadamente que se debe producir, o que se exprese, el significado, en mi opinión, es que la hierba en los techos de las casas, lejos de continuar por mucho tiempo en un estado de frescura, se marchita y perece en su primer brote. , porque no tiene raíz debajo, ni tierra para suministrarle savia o humedad para su alimentación. Siempre que el esplendor o la grandeza de nuestros enemigos nos golpee con miedo, recordemos esta comparación, que a medida que la hierba que crece en las casas, aunque alta, aún no tiene raíz, y por lo tanto de breve duración Por lo tanto, estos enemigos, cuanto más se acerquen al sol en la cumbre de su orgullo, más pronto serán consumidos por el calor ardiente, ya que no tienen raíz, ya que es solo la humildad la que extrae la vida y el vigor de Dios.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad