2. Cuando los malvados, etc. No hay razón para traducir esta oración, como hacen algunos intérpretes, al tiempo futuro. (579) Pero si bien conservamos el tiempo pasado que emplea el profeta, las palabras pueden explicarse de dos maneras. El significado pero en los escritos proféticos se usa a menudo para el futuro. Sin embargo, como señala Calvino, no parece haber ninguna necesidad de traducir los verbos al tiempo futuro en este pasaje, en el que se puede considerar que David contempla las evidencias pasadas de la bondad de Dios hacia él, y de ellas toma estímulo con respecto al futuro. o bien, que David celebra la victoria que obtuvo por la bendición de Dios; o hay una referencia a la forma en que se había animado a esperar lo mejor, incluso en medio de sus tentaciones, es decir, al pensar en los favores anteriores de Dios. La última es la exposición que prefiero. Sin embargo, ambos equivalen a lo mismo, e implican que David no tenía ninguna razón para dudar de la ayuda de Dios cuando consideró su experiencia anterior; porque nada es de mayor utilidad para confirmar nuestra fe, que el recuerdo de aquellos casos en los que Dios claramente nos ha dado una prueba no solo de su gracia, sino también de su verdad y poder. Conecto este verso, en consecuencia, con el siguiente. En el primero, David recuerda los triunfos que, con la ayuda de Dios, ya había obtenido; y de esto concluye, que por lo que hospeda a quien sea que se encuentre, o por cualquier travesura que sus enemigos puedan idear contra él, él los enfrentará sin temor. La palabra hebrea קרב karab, significa acercarse; pero aquí se refiere a la irrupción que los enemigos de David hicieron sobre él cuando lo atacaron. Algunos lo traducen para pelear, pero esta traducción es plana. Para dar testimonio de su inocencia, los llama malvados o malvados, y al decir que se encontraron con él para comer su carne, (580) expresa su crueldad salvaje .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad